"والزراعية" - Translation from Arabic to English

    • and agricultural
        
    • and agriculture
        
    • and aboriginal farming
        
    • and agrarian
        
    • agricultural and
        
    • and farming
        
    • and farm
        
    • or agricultural
        
    :: Supporting labour laws that ensure commensurate wages for women's work within the food and agricultural industries UN :: دعم وضع قوانين العمل التي تكفل الأجور التي تتناسب مع عمل المرأة في الصناعات الغذائية والزراعية
    Thailand and UNIDO had successfully implemented projects on trade capacity-building and on food and agricultural products in 2010. UN إذ نفَّذت تايلند واليونيدو بنجاح مشاريع بشأن بناء القدرات التجارية والمنتجات الغذائية والزراعية في عام 2010.
    Those include ensuring that trade and agricultural policies are supportive of the healthy lifestyles that prevent noncommunicable diseases and giving greater effect to existing commitments under the Framework Convention on Tobacco Control. UN وتشمل تلك الإجراءات كفالة أن تدعم السياسات التجارية والزراعية أنماط الحياة الصحية التي تقي من الأمراض غير المعدية وتعطي تأثيرا أكبر للالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    Special attention and support should be given to the food and agricultural needs of Africa. UN وينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للاحتياجات الغذائية والزراعية في أفريقيا.
    Efforts to address climate change must allow for mitigation options and a firm commitment to the adaptation of agriculture, including through conservation and sustainable use of genetic resources for food and agriculture. UN ويجب أن تتاح ضمن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ خيارات للتخفيف من آثاره والتزام قوي بتكييف الزراعة، بوسائل منها حفظ الموارد الوراثية واستخدامها باستمرار في الأغراض الغذائية والزراعية.
    From now on, the African Union will work towards ensuring that African nations and our farmers receive their rightful share of our God-given natural and agricultural resources. UN ومن الآن فصاعدا، سوف يعمل الاتحاد الأفريقي على ضمان حصول الأمم الأفريقية ومزارعينا على حصتهم المستحقة من مواردنا الطبيعية والزراعية التي وهبها لنا الله.
    Girls were underrepresented in secondary school and women were overrepresented in the informal and agricultural sectors of the economy. UN وعدد الفتيات قليل في المدارس الثانوية وعدد النساء كبير جداً في قطاعات الاقتصاد غير النظامية والزراعية.
    It is a fact that imperfect technology, sometimes heavy physical work, equipment which does not satisfy the safety requirements, and harmful and dangerous working conditions are typical of the majority of industrial and agricultural enterprises. UN ولا شك أن قصور التكنولوجيا وفداحة العمل البدني الثقيل في بعض الأحيان واستخدام المعدات التي لا تلبي شروط السلامة، فضلا عن ظروف العمل الضارة والخطيرة هي سمات نمطية لغالبية الشركات الصناعية والزراعية.
    G. Energy, water and chemical inputs into the food and agricultural industry UN زاي - مدخلات الطاقة والمياه والمواد الكيميائية في الصناعات الغذائية والزراعية
    Social and agricultural inputs made available to local farmers and other vulnerable populations must be complemented by macroeconomic policies to ensure sustainability. UN ويجب إكمال المدخلات الاجتماعية والزراعية المتاحة للمزارعين المحليين وفئات السكان الضعيفة الأخرى بوضع سياسات اقتصادية كلية من أجل كفالة الاستدامة.
    Developing countries would have to make deeper tariff cuts in industrial and agricultural goods. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Developing countries would have to make deeper tariff cuts in industrial and agricultural goods. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    It noted that the majority of women worked in the informal and agricultural sectors and were largely underrepresented in most jobs, particularly middle and top management jobs. UN ولاحظت اللجنة أن أغلبية النساء يعملن في القطاعات غير النظامية والزراعية ولا يحظين سوى بتمثيل ضعيف في معظم الوظائف، وخاصة وظائف الإدارة المتوسطة والعليا.
    Establishment of networks and linkages for the dissemination of gender and agricultural information's to women farmers and youths. UN :: إنشاء شبكات وصلات لنشر المعلومات الجنسانية والزراعية على المزارعات والشابات؛
    Programme of support for productive and agricultural restructuring UN برنامج لدعم إعادة الهيكلة الإنتاجية والزراعية
    This is particularly applicable to policy tools that have been used for industrial and agricultural development. UN وينطبق هذا الأمر على نحو خاص على الأدوات السياساتية التي استُعملت في التنمية الصناعية والزراعية.
    The other key challenge was the industrial transformation of the country's numerous natural and agricultural resources. UN أما التحدي الرئيسي الآخر فيتمثل في التحويل الصناعي للموارد الطبيعية والزراعية التي يزخر بها البلد.
    Concentrations of pesticides are higher in rural and agricultural areas. UN 81 - وتركيزات المبيدات أعلى في المناطق الريفية والزراعية.
    Three million people benefited from the organization's food and agriculture projects. UN وانتفع 3 ملايين نسمة بالمشاريع الغذائية والزراعية للمنظمة.
    Indigenous and aboriginal farming peoples were granted collective legal personality under Supreme Decrees Nos. 29215 and 29824. UN وقد منحت شخصية اعتبارية جماعية للشعوب الأصلية والزراعية بموجب المرسومين الساميين رقمي 29215 و 29824.
    The Mission also believes that combating poverty is essential to the fulfilment of the agreements, especially their socio-economic and agrarian elements. UN وتعتقد البعثة أيضا أن مكافحة الفقر مسألة أساسية لتنفيذ الاتفاقات، ولا سيما في عناصرها الاقتصادية والاجتماعية والزراعية.
    Area of forest, agricultural and aquaculture ecosystems under sustainable management UN النظم الإيكولوجية الحرجية والزراعية والزراعية المائية الخاضعة للإدارة المستدامة
    IFAD has worked to ensure that women are members of local water committees, so that their water needs for domestic and farming purposes are given equal importance. UN وقد عمل الإيفاد على كفالة انضمام النساء لعضوية لجان المياه المحلية بحيث تنال احتياجاتهن من المياه للأغراض المحلية والزراعية أهمية متساوية.
    It eliminates all tariffs on industrial and farm goods, and opens Jordan's services markets to United States companies. UN ويلغي الاتفاق مع الأردن كل التعريفات المفروضة على السلع الصناعية والزراعية ويفتح أسواق الخدمات الأردنية لشركات الولايات المتحدة.
    Parents who themselves have a low level of education may not regard the schooling of their children as a priority, preferring to keep them at home for domestic or agricultural labour. UN فاﻵباء الذين يتلقون حظا قليلا من التعليم قد لا يعتبرون تعليم أطفالهم أولوية من اﻷولويات ويفضلون الاحتفاظ بهم في البيت للقيام باﻷعمال المنزلية والزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more