"والشاملة" - Translation from Arabic to English

    • and comprehensive
        
    • and inclusive
        
    • and cross-cutting
        
    • and thorough
        
    • and universal
        
    • comprehensive and
        
    • and holistic
        
    • inclusive and
        
    • and comprehensively
        
    • and global
        
    • and systemic
        
    • and extensive
        
    • and overall
        
    • cross-cutting and
        
    • inclusive of
        
    She concludes by underscoring the need for more specific and comprehensive human rights and operational guidance on security of tenure. UN وتختم تقريرها بالتأكيد على الحاجة إلى المزيد من حقوق الإنسان المحددة والشاملة وإلى توجيهات عملية بشأن أمن الحيازة.
    These include a mix of incremental and comprehensive actions. UN وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة.
    Institutional arrangements at the headquarters level and in subregions should be geared towards supporting collaborative and comprehensive conflict prevention mechanisms. UN وينبغي أن توجّه الترتيبات المؤسسية على مستوى المقر وفي المناطق دون الإقليمية لدعم آليات منع الصراع المشتركة والشاملة.
    This omission seriously undermines the possibility to achieve sustainable and inclusive development. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and sustainable manner. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشاملة يمكن أن تساعد على مجابهة هذه التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    :: 2 reports on cross-border and cross-cutting threats to peace and security in West Africa UN :: إعداد تقريرين عن التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة في غرب أفريقيا
    The systematic and comprehensive interactive processes of inclusion and integration have over time become more mature and active. UN وبمرور الوقت، ازدادت عمليات الإشراك والتكامل المنهجية والشاملة والتفاعلية نضجا ونشاطا.
    Only through such sustainable and comprehensive development programmes could significant results be achieved. UN ولا يمكن تحقيق نتائج هامة إلا عن طريق برامج التنمية المستدامة والشاملة تلك.
    Sustainable and comprehensive solutions for displaced persons required the involvement of the entire international community and all stakeholders. UN فالحلول المستدامة والشاملة للأشخاص المشردين تتطلب مشاركة المجتمع الدولي بأسره وجميع الأطراف المؤثرة.
    To date NZ$1.018 billion has been committed to final and comprehensive settlements and several part settlements. UN وتم حتى الآن رصد ما مجموعه 018 1 مليار دولار نيوزيلندي للتسويات النهائية والشاملة وعدة تسويات جزئية.
    It was necessary to streamline efforts to accumulate and disseminate more substantive and comprehensive knowledge on asset recovery issues. UN ولا بد من ترشيد الجهود الرامية إلى جمع وتعميم المزيد من المعارف الفنية والشاملة عن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    UNFPA successfully implemented the large and comprehensive job matching and job fair exercises. UN وقد نفذ الصندوق بنجاح التدريبات الواسعة والشاملة لمواءمة الوظائف ومعارض فرص العمل.
    More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible. UN وينبغي توقع المزيد من المعلومات المتجانسة والشاملة بعد اعتماد نموذج الإبلاغ الجديد، مما يجعل التصنيف ممكناً.
    Moreover, it threatens the basic fundamental rights to life, development and full and inclusive participation and social integration. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يهدد الحقوق الجوهرية اﻷساسية في الحياة والتنمية والمشاركة الكاملة والشاملة والتكامل الاجتماعي.
    Some delegations thanked Kiribati for the quality and the presentation of the national report, as well as for the open and inclusive process of its preparation. UN وشكر بعض الوفود كيريباس على جودة تقريرها الوطني وطريقة عرضه، فضلاً عن عملية إعداده المفتوحة والشاملة.
    This process has been described as a model for the open, transparent and inclusive participation of a wide range of stakeholders. UN وقد وصفت هذه العملية بأنها نموذج للمشاركة المفتوحة والشفافة والشاملة لمجموعة منوعة كبيرة من أصحاب المصلحة.
    UNDP/Spain Trust Fund for Integrated and inclusive Development UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي وإسبانيا المخصص للتنمية المتكاملة والشاملة
    Concentration area 5: Emerging and cross-cutting issues UN مجال التركيز ٥: القضايا الناشئة والشاملة
    Without prompt and thorough attention, around half of them would die. UN وسوف يموت حوالي نصف هؤلاء إذا لم يحصلوا على العناية الفورية والشاملة.
    Only coordinated, balanced and universal global development can bring about sustained peace and stability in the world. UN ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار المستدامين في العالم سوى التنمية العالمية المنسقة والمتوازنة والشاملة.
    Coordinated, comprehensive and sustained observations and information for management and decision-making in those domains constituted a first step. UN وتُشكِّل المشاهدات والمعلومات المتسقة والشاملة والمطردة من أجل الإدارة وصنع القرار في تلك المجالات خطوة أولى.
    It is a balanced life based on a world view of equality that incorporates human, ethical and holistic dimensions and a vision of human beings living in harmony with nature. UN وهو أيضا حياة متوازنة تقوم على نظرة إلى العالم تسودها المساواة تجسد الأبعاد الإنسانية والأخلاقية والشاملة ورؤيةً يعيش البشر فيها بوئام مع الطبيعة.
    National economic policies and programmes are being implemented and monitored to support equitable, inclusive and sustainable socio-economic development UN يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة
    The Economic and Social Council should therefore be strengthened so that it can address adequately and comprehensively all of the parameters involved in development. UN ومن ثم ينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتمكن من المعالجة الوافية والشاملة لجميع المعايير المتعلقة بالتنمية.
    A realistic and global vision was thus needed to address the issue, with due attention to the root causes of the phenomenon. UN والرؤية الواقعية والشاملة مطلوبة للتصدي للقضية مع الاهتمام الواجب بالأسباب الجذرية للظاهرة.
    That conference should, as a matter of priority, address national, international and systemic issues relating to financing for development. UN واضاف أنه ينبغي أن يتصدى هذا المؤتمر، على سبيل الأولوية للمشاكل الوطنية والدولية والشاملة المرتبطة بتمويل التنمية.
    The detailed, complex and extensive bi-lateral negotiations meant that this work was only completed in October 2007. UN ولم يُستكمل هذا العمل إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بسبب المفاوضات الثنائية المفصلة والمعقدة والشاملة.
    Gravely concerned at the negative impact of war on the promotion of the sustainable and overall development of the country, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد،
    Sustainable consumption and production is discussed as a cross-cutting and overarching issue of sustainable development. UN ويُناقش الاستهلاك والإنتاج المستدامان هنا بوصفهما من مسائل التنمية المستدامة المشتركة بين القطاعات والشاملة.
    (a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات تعزز السياحة المستدامة الملبّية للاحتياجات والمسؤولة والقادرة على التكيف والشاملة للجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more