"والصبر" - Translation from Arabic to English

    • and patience
        
    • and patient
        
    • impatient
        
    • patience and
        
    • be patient
        
    • patience of
        
    • and forbearance
        
    • and the patience
        
    This right is becoming an increasingly stable trend strengthened by greater tolerance and patience in international relations. UN ويتحول هذا الحق بشكل متزايد الى اتجاه مستقر يعززه التسامح والصبر المتزايدين في العلاقات الدولية.
    With work and patience, you'll be a good actress Open Subtitles مع العمل والصبر عليك أن تكوني ممثلة جيدة.
    Korea's common people cannot survive without the spirit of rivalry and patience. Open Subtitles عامة الشعب في كوريا لا يستطيعون العيش دون روح المنافسة والصبر
    You're my mentor, my idol, font of knowledge and patience. Open Subtitles بل أنتي معلمتي, ومن أطمح إليه وينبوع للمعرفة والصبر
    The nature of the process therefore demands a diligent and patient approach. UN ولذلك، تستلزم طبيعة العملية اتباع نهج قائم على المثابرة والصبر.
    Egypt's transition faces many challenges and will require tolerance, respect and patience. UN ويواجه انتقال مصر تحديات عديدة، وسيتطلب التسامح والاحترام والصبر.
    As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. UN وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية.
    The vocabulary of containment and patience can no longer hold back the anarchist tide of popular revolt. UN ولا يعود في مقدور عبارات الاحتواء والصبر أن توقف المد الفوضوي للثورة الشعبية.
    The Heads of State and Government recognize that the development of a lasting partnership, characterized by shared ownership and meaningful engagement, will require commitment, time and patience. UN ويسلم رؤساء الدول والحكومات بأن تطوير شراكة دائمة، تتميز بملكية مشتركة وبالتزام ذي مغزى، سيتطلب الالتزام والوقت والصبر.
    This was possible due to the spirit of cooperation, compromise and patience displayed by all the delegations. UN وقد أمكن ذلك بفضل روح التعاون والتوفيق والصبر التي أبدتها جميع الوفود.
    But each child requires individual attention and patience. UN ولكن كل طفل من أولئك الأطفال يحتاج إلى الاهتمام والصبر.
    Let me appeal here for greater circumspection, objectivity and patience in assessing the work of the Council. UN وأود أن أدعو هنا إلى المزيد من الاحتراس والموضوعية والصبر في تناول أعمال المجلس.
    Political will, perseverance and patience should be the virtues guiding the efforts of the Conference on Disarmament. UN وينبغي لجهود مؤتمر نزع السلاح أن نسترشد بفضائل الإرادة السياسية والمثابرة والصبر.
    All reform requires a subtle mix of ambition, realism and patience. UN والإصلاح عموما يتطلب مزيجا متقنا من الطموح والواقعية والصبر.
    All scientific research was uncertain, requiring perseverance and patience, and research should not be banned merely because it was controversial. UN وجميع البحوث العلمية تعتبر غير يقينية، حيث تتطلب المثابرة والصبر ولا ينبغي حظر البحوث لمجرد أنها تثير الخلاف والجدل.
    Diplomacy, particularly multilateral diplomacy, requires us to keep our faith and patience while seeking solutions. UN إن الدبلوماسية، ولا سيما الدبلوماسية المتعددة الأطراف، تتطلب منا أن نحتفظ بالإيمان والصبر في سعينا للتوصل إلى الحلول.
    To implement such a document will require an enormous amount of trust and patience from the parties and on the part of the international community. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الوثيقة قدرا كبيرا من الثقة والصبر من جانب الأطراف ومن جانب الطرفين ومن جانب المجتمع الدولي.
    However, the valuable work and patience of Mr. Ordzhonikidze is commendable. UN غير أن العمل المهم الذي قام به السيد أوردزونيكيدزه والصبر الذي تحلى به أمران يستحقان الثناء.
    The President was to be congratulated for the skilful and patient manner in which he had conducted the proceedings of the Conference. UN وهنأت الرئيس على الجدارة والصبر اللذين أدار بهما أعمال المؤتمر.
    Where as I was inclined to be nervous and impatient you were quite the opposite. Open Subtitles أين وأنا كان يميل إلى... عصبيا والصبر كنت عكس ذلك تماما.
    He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. UN ولاحظ أيضا أن الاستثمار في الأسواق المتقلبة الحالية يتطلب مزيجا من القدرة على التحمل والصبر والشجاعة.
    All they need is some love and support... and somebody be patient with them... and they'll be all right. Open Subtitles كل مايحتاجونه هو الحب والدعم والصبر عليهم
    Bolivia has the staying power and limitless patience of an ancient people and knows that the time is sure to come when this long-standing issue will be definitively resolved. UN فبوليفيا لديها القدرة على الاحتمال والصبر الذي لا يعرف حدودا لشعب عريق وتعرف يقينا أن الوقت قادم عندما تحسم فيه المسألة التي طال أمدها بصورة نهائية.
    While every effort was being made by Israel to facilitate and assist the Agency, it requested the necessary understanding and forbearance of UNRWA. UN وفي حين تبذل إسرائيل كل جهد ممكن للتسهيل على الوكالة ومساعدتها لطلب من اﻷونروا التفهم والصبر اللازمين.
    But Haiti's people will have to muster the strength and the patience to travel the road of freedom. UN ولكن شعب هايتي ينبغي أن تكون له القوة والصبر على السير على طريق الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more