Small arms and light weapons fuel and exacerbate violence and conflict. | UN | وتغذي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العنف والصراع وتؤدي إلى تفاقمهما. |
Some threats are State-sponsored and involve the extension of traditional forms of State-on-State activities and conflict into cyberspace. | UN | وبعض التهديدات ترعاه دول ويشمل أشكالاً تقليدية من أنشطة الدول ضد الدول والصراع في الفضاء الحاسوبي. |
New complications have arisen to increase instability and conflict in the Great Lakes region of Central Africa. | UN | وبرزت تعقيدات جديدة لتزيد من عدم الاستقرار والصراع في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا. |
Collapse of the public sector; armed conflict and its humanitarian consequences | UN | انهيار القطاع العام؛ والصراع المسلح وعواقبه الإنسانية المترتبة على ذلك |
For example, there are the crises in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Angola and, Somalia and the conflict between Ethiopia and Eritrea. | UN | ومثال على ذلك، الأزمات في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وأنغولا والصومال والصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
In a globalized world, the existence of tremendous economic asymmetries is a factor of permanent tension and conflict. | UN | في دنيا معولمة يصبح وجود أوجه عدم تماثل كبيرة في المجال الاقتصادي عاملا للتوتر والصراع الدائمين. |
Such areas are often dominated by political instability and conflict. | UN | وكثيرا ما يسود تلك المناطق عدم الاستقرار السياسي والصراع. |
History is a persistent reminder that problems between peoples and States cannot be solved by violence and conflict. | UN | ويذكّر التاريخ في إلحاح بأنه لا يمكن بالعنف والصراع حل المشاكل التي تنشب بين الشعوب والدول. |
For the present, war and conflict loom large, and this must be of concern to the Council. | UN | في الوقت الحالي تخيم الحرب والصراع على الآفاق، ويجب أن يكون هذا مدعاة لقلق المجلس. |
Already some 20,000 Somalis have crossed into Kenya since the beginning of 2006 owing to drought and conflict. | UN | وقد عبر حاليا قرابة 000 20 صومالي إلى كينيا منذ مطلع عام 2006 بسبب الجفاف والصراع. |
However, other key factors are regularly overlooked, such as the right to be free from the fear of violence and conflict. | UN | ورغم ذلك، عادة ما تتعرض عوامل رئيسية أخرى للإغفال، مثل الحق في التحرر من الخوف الناجم عن العنف والصراع. |
Peace was another factor inescapably tied to development, the pace of which was potentially reversed by instability and conflict. | UN | ويشكل السلام عاملا آخر لا يمكن فصمه عن التنمية التي يحتمل أن تتسبب القلقلة والصراع في تأخرها. |
Pain and conflict only brings more pain and conflict. | Open Subtitles | الألم والصراع سيجلب فقط المزيد من الألم والصراع |
Religious belief has caused more fragmentation and conflict than any other ideology. | Open Subtitles | المعتقدات الدينية تسببت في التمزق والصراع أكثر من أي أيديولوجية أخرى. |
And today, as drought and conflict have brought famine to the Horn of Africa, our conscience calls on us to act. | UN | واليوم، بما أن الجفاف والصراع جلبا المجاعة إلى القرن الأفريقي، فإن ضميرنا يدعونا إلى العمل. |
We are pleased to note that there is now acceptance of the relationship between such non-traditional security issues as poverty and health, on the one hand, and conflict on the other. | UN | ويسرنا أن هناك حاليا قبولا للعلاقة بين مسائل الأمن غير التقليدية كالفقر والصحة، من ناحية، والصراع من ناحية أخرى. |
We have seen too many of our young people lose their lives as a result of war and conflict. | UN | وشهدنا العديد من شبابنا يفقدون حياتهم نتيجة الحرب والصراع. |
As is true everywhere, where there are two nations, two religions or two languages with competing claims to the same land, there is friction and conflict. | UN | كما هو الحال في كل مكان، حيثما توجد أمتان ودينان ولغتان لديهما طلبات متنافسة على نفس الأرض، لا بد أن يقع الاحتكاك والصراع. |
In some other States poverty, hunger conflict and disease are the norm. | UN | وفي بعض الدول الأخرى، فإن الفقر والجوع والصراع والمرض هي القاعدة. |
the conflict in the Middle East does not affect only Palestinians and Israelis. | UN | والصراع في الشرق الأوسط لا يؤثر على الفلسطينيين والإسرائيليين وحدهم. |
It is three years since peace was restored to the country following three decades of civil war and internal strife. | UN | ولم تنقض سوى ثلاثة أعوام على استعادة البلد لحالة السلم بعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي. |
We must desist from using inflammatory language that promotes tension and conflicts. | UN | علينا أن نمتنع عن اللجوء إلى الخطابة الملهبة للحماس التي تروج للتوتر والصراع. |
As places for prayer and meditation, they should be protected against tension and partisan struggle. | UN | وينبغي حمايتها من التوتر والصراع الحزبي بصفتها أماكن للصلاة والتأمل. |
Mediation efforts carried out on 18 occasions with the parties concerned during tension and periods of conflict, to prevent further escalation | UN | بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد |
Greater cooperation will also help streamline agendas and reduce wasteful overlap and inter-organ power struggles. | UN | كما أن زيادة التعاون ستساعد على ترشيد جداول الأعمال وتخفيض التداخل المهدر للوقت والطاقة والصراع على السلطة بين الأجهزة. |
They intermittently reemerge in connection with armed conflicts and power struggles and are thus more of a latent danger. | UN | وأصبحت تمثل خطرا كامنا يعاود الظهور من حين ﻵخر بالاقتران مع النزاعات المسلحة والصراع على السلطة. |