"والعربي" - Translation from Arabic to English

    • and Arab
        
    • Elaraby
        
    • and Arabic
        
    • Arab and
        
    • Arabic and
        
    • and the Arab
        
    • Arab world
        
    • inter-Arab and
        
    And on this occasion a coalition of nations across the Western and Arab world had the will to act. UN وفي هذه المناسبة، كان ثمة تحالف من الدول في العالم الغربي والعربي لديه ارادة العمل.
    Since the 1990s, in both Jewish and Arab education sectors, the percentage of attendance among female pupils has been higher than that of male pupils every year. UN وبدءاً من التسعينات، كانت النسبة المئوية للحضور بين التلميذات، في قطاعي التعليم اليهودي والعربي على السواء، أعلى من مثيلتها بين التلاميذ الذكور كل عام.
    In 2003, it drafted a new Family Code in a move that was revolutionary for the Islamic and Arab world. UN وأعد في عام 2003 مدونة الأسرة، التي تشكل ثورة بالنسبة للعالم الإسلامي والعربي.
    against: Judges Kooijmans, Elaraby, Owada; Judge ad hoc Sir Franklin Berman; UN المعارضون: القضاة كويمانس، والعربي ،وأووادا والقاضى الخاص السيد فرانكلين برمان
    Lastly, she informed the Committee that errors had been discovered in the Spanish and Arabic versions of the draft resolution. UN وأخيرا، أبلغت اللجنة أنه قد اكتُشفت أخطاء في النصين الإسباني والعربي لمشروع القرار.
    Urgent efforts must be undertaken to preserve and protect the Mamilla Cemetery, a site of importance to the Palestinian, Arab and Muslim heritage. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون مقبرة مأمن الله وحمايتها، بوصفها موقع ذا أهمية في التراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    The Arabic and Chinese sites had been launched only in 1998. UN لم يبدأ تشغيل الموقعين الصيني والعربي إلا في عام 1998.
    Sign language for persons with disabilities should be standardized and sign language dictionaries should be made available throughout North Africa and the Arab world UN توحيد لغة الإشارات الخاصّة بالمعاقين وتعميم المعاجم الخاصّة بها على المستوى المغاربي والعربي.
    The Western and Arab worlds, he said, are linked by a long and common history. UN وأن العالمين الغربي والعربي يربطهما تاريخ طويل مشترك.
    Local Kurdish and Arab community leaders voiced their opposition to the establishment of such a force. UN وأعرب قادة المجتمعين المحليين الكردي والعربي عن معارضتهم لإنشاء هذه القوة.
    It has repeatedly called for the preservation of the Islamic and Arab character of this holy city, which houses the first Kiblah of Islam. UN ولقد دعت مرارا إلى الحفاظ على الطابع الاسلامي والعربي لهذه المدينة المقدسة التي تحتضن قبلة اﻹسلام اﻷولى.
    We reject all Israeli measures that aim to create a new status quo in the occupied Palestinian territories, particularly in East Jerusalem, including threats to the Islamic and Arab character of the holy city. UN إننا نرفض كل ما تقوم به إسرائيل من إجراءات تهدف إلى خلق واقع جديد على الأرض الفلسطينية بشكل عام، وفي القدس الشرقية بشكل خاص، وما يترتب على ذلك من تهديد للطابع الإسلامي والعربي للمدينة المقدسة.
    Since the 1990s, in both Jewish and Arab education sectors, the percentage of attendance among female pupils has been higher than that of male pupils every year. UN ومنذ التسعينات، كانت النسبة المئوية للحضور أعلى بين التلميذات منها بين الذكور في كل سنة، في قطاعي التعليم اليهودي والعربي على السواء.
    The social, political and economic consequences and all kinds of adverse effects of the Israeli occupation among the Palestinian and Arab people could not be worse. UN واﻵثار الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وكل صنــوف اﻵثــار الضــارة للاحتلال اﻹسرائيلي على الشعب الفلسطيني والعربي لا يمكن أن تكون أسوأ مما هي عليه.
    In general, there remain significant disparities between the Jewish and Arab sectors in the number of years of schooling completed, in the levels of school attendance, particularly in kindergartens and after the age of 14, in the number of students per class, and in the level of support services and facilities. UN وبصفة عامة لا تزال هناك اختلافات كبيرة بين القطاعين اليهودي والعربي من حيث عدد السنوات التي يستكملها التلميذ في المدرسة، ومن حيث عدد المواظبة على الحضور في المدرسة، وخصوصا في رياض الأطفال وبعد سن 14، وفي عدد التلاميذ في كل فصل، وفي مستوى الخدمات والمرافق الداعمة.
    Judges Higgins, Kooijmans and Elaraby and Judge ad hoc Kreća appended separate opinions. UN وذيَّله القضاة هيغينز وكويمانس والعربي والقاضي المخصص كريتشا برأي مستقل.
    Together with Arab League Secretary-General Elaraby, I have asked former Secretary-General Kofi Annan to be our Joint Special Envoy and to use his good offices to facilitate urgent achievement of these goals. UN وقد طلبت أنا والعربي الأمين العام لجامعة الدول العربية من الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان أن يكون مبعوثنا الخاص المشترك وأن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير التحقيق العاجل لهذه الأهداف.
    While English, French and Spanish sales catalogues are issued on a regular basis, Russian and Arabic catalogues are also now produced through cooperative ventures with sales distributors. UN وفي حين يجري إصدار كتالوغات المبيعات الإسبانية والانكليزية والفرنسية بصفة منتظمة، يجري إنتاج الكتالوغين الروسي والعربي الآن في إطار مشروعين تعاونيين مع موزعين للمبيعات.
    The web site has undergone a series of expansions, with the addition of French and Spanish sites in September 1996, a Russian site in April and Arabic and Chinese sites in November 1998. UN وقد طرأت على الموقع عدة توسعات، حيث أضيف إليه الموقعان الفرنسي والإسباني في أيلول/سبتمبر 1996، ثم الموقع الروسي في نيسان/أبريل، ثم الموقعان الصيني والعربي في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Urgent efforts must be undertaken to preserve and protect the Mamilla Cemetery, a site of importance to the Palestinian, Arab and Muslim heritage. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون وحماية مقبرة مأمن الله التي تمثل موقعا هاما للتراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    23. The Chairman said that the necessary editorial changes would be made to the Arabic and Spanish texts. UN 23 - الرئيسة: أكدت أن التعديلات التحريرية اللازمة سوف تُدخل على النصين الإسباني والعربي.
    They stressed the importance of preserving the Russian and the Arab cultural and historical heritage. UN وشددوا على أهمية الحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي الروسي والعربي.
    Contribute to endeavours made to promote, develop and consolidate regional, inter-Arab and international cooperation to preserve integrity and combat corruption. UN - الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الإقليمي والعربي والدولي وتطويره وتوثيقه في مجال حماية النزاهة ومكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more