Linkages and exchanges among nations have expanded and deepened, thus further enriching the material, cultural and spiritual values of mankind. | UN | وتوسّعت وتعمّقت الروابط والمبادلات بين الأمم، مما زاد من ثراء القيم المادية والثقافية والروحية للبشرية. |
His country advocated dialogue and exchanges among civilizations and religions and opposed any action that offended the religious sensitivity of Muslims. | UN | وتؤيد حكومة الصين الحوار والمبادلات بين الحضارات والأديان، كما تعارض أي عمل يجرح المشاعر الدينية للمسلمين. |
45. Research can be restrained by limiting the use of library funds and exchanges with foreign libraries. | UN | 45 - يمكن تقييد البحوث وذلك بالحد من استخدام أموال المكتبة والمبادلات مع المكتبات الأجنبية. |
However, the majority of the population survives thanks to the informal sector and trade with inhabitants of neighbouring towns. | UN | غير أن معظم السكان يعيشون بفضل القطاع غير الرسمي والمبادلات التجارية مع سكان المدن المجاورة. |
International trade and exchange are, of course, nothing new. | UN | فالتجارة والمبادلات الدولية ليست جديدة، بالطبع. |
We also recognize the constructive effort of its people and Government to broaden contacts and exchanges with all countries and regions. | UN | كما نعترف بالجهد البناء الذي تبذله كوبا حكومة وشعبا لتوسيع نطاق الاتصال والمبادلات مع جميع البلدان والمناطق. |
A cross-border meeting to discuss LRA and other issues is also planned to help to achieve better security coordination and improve economic activities and exchanges between the two communities. | UN | ومن المقرر أيضاً عقد اجتماع عبر حدودي لمناقشة مسألة جيش الرب للمقاومة وغيرها من المسائل للمساعدة على تحقيق تنسيق أمني أفضل وتحسين الأنشطة الاقتصادية والمبادلات بين المجتمعين المحليين. |
Dialogue and negotiation should be encouraged in addressing disputes, encouraging collaboration and exchanges among Member States on the basis of respecting each other's economic and social system. | UN | ومن ثم ينبغي تشجيع الحوار والتفاوض لمعالجة النزاعات ودعم التعاون والمبادلات بين الدول الأعضاء على أساس احترام النظام الاقتصادي والاجتماعي لكل طرف. |
By December 2008, identify additional institutions and partners for support and encourage partnerships and exchanges between learning institutions in Sierra Leone and members of the country-specific meeting | UN | تحديد المؤسسات والشركاء الإضافيين لتوفير الدعم وتشجيع قيام الشراكات والمبادلات بين مؤسسات التعلم في سيراليون وأعضاء الاجتماع المخصص لسيراليون، وذلك بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 |
Japan has adopted a variety of measures to put pressure on the Democratic People's Republic of Korea, including the prohibition of visits of its vessels as well as various embargoes and restrictions on trade and exchanges. | UN | واعتمدت اليابان مجموعة من التدابير للضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها منع زيارات سفنها إضافة إلى أنواع من الحظر والقيود على التجارة والمبادلات. |
The final results of the study were presented at a morning of meetings and exchanges held on 3 May 2007. | UN | وتم تقديم النتائج النهائية للدراسة في تظاهرة للقاءات والمبادلات نظمت صباح يوم 3 أيار/مايو 2007. |
Participating organizations have also nominated Strategic Approach focal points to facilitate contacts and exchanges about issues related to the Strategic Approach, in particular with its secretariat. | UN | كما عينت المنظمات المشاركة جهات اتصال إستراتيجية للنهج لتيسير الاتصالات والمبادلات بشأن القضايا ذات الصلة بالنهج الاستراتيجي وخاصة مع أمانته. |
Nevertheless, combating racism and xenophobia in all their different manifestations is still a matter of great importance for which the German Government's international youth policy embraces a variety of contacts, meetings and exchanges aimed at preventing racism and xenophobia. | UN | ومع ذلك، لا تزال مكافحة العنصرية وكره الأجانب بجميع مظاهرهما المختلفة تشكل مسألة بالغة الأهمية تضطلع من أجلها السياسة الدولية التي تتبعها الحكومة الألمانية في مجال الشباب بمجموعة من الاتصالات والاجتماعات والمبادلات بهدف منع العنصرية وكره الأجانب. |
The Russian Federation and China will pay great attention to the expansion and orderly organization of contacts and exchanges between the peoples of the two countries, and to satisfying their mutual eagerness to acquaint themselves with each other's history, culture, traditions, customs and realities. | UN | وسيولي الاتحاد الروسي والصين عناية جمة لتوسيع وتنظيم الاتصالات والمبادلات بين شعبَي البلدين، وإرضاء النزعات المتبادلة في التعرف على تاريخ وثقافة وتقاليد وعادات وحقائق أحدهما اﻵخر. |
Though UNITAR catered almost exclusively to the training needs of Member States, the Board considered that when and where possible, cooperation and exchanges between the two institutes could be mutually beneficial. | UN | وبالرغم من أن اليونيتار يُعنى بشكل حصري تقريبا بالاحتياجات التدريبية للدول اﻷعضاء، فقد رأى مجلس اﻷمناء أن التعاون والمبادلات بين المعهدين كلما وحينما أمكن ستكون مفيدة للاثنين. |
- communications and exchanges between the United Nations system and indigenous peoples and between indigenous peoples | UN | - المراسلات والمبادلات بين منظومة اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين وفيما بين الشعوب اﻷصلية؛ |
As cultures open up to knowledge and exchanges often on a worldwide scale, reaction is occurring with the strengthening of individual identities. | UN | فإلى جانب انفتاح الثقافات على المعارف والمبادلات ذات الطابع العالمي المتزايد، يحدث رد فعل يتمثل في تعزيز الهويات الخاصة. |
In line with Millennium Development Goal 3: Promote gender equality and empower women, the Centre des dames mourides has put in place a series of activities aimed at empowering women through training programmes, awareness campaigns, assistance to the needy and exchanges between people of different faiths which form the Mauritian population. | UN | تماشيا مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أقام مركز النساء المريدات سلسلة من الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة من خلال البرامج التدريبية وحملات التوعية وتقديم المساعدة إلى المحتاجين والمبادلات بين أتباع مختلف الأديان الذين يتكون منهم سكان موريشيوس. |
Management of capital and trade movements | UN | إدارة حركة رؤوس الأموال والمبادلات التجارية |
According to media reports, during 2011 several visits to wool and meat producers and processors abroad took place to foster commercial and trade links. | UN | ووفقا للتقارير الإعلامية، شهد عام 2011 إجراء عدة زيارات إلى منتجين ومجهزين للصوف واللحوم في الخارج من أجل تعزيز العلاقات والمبادلات التجارية. |
Moreover, these regional conflicts have disrupted service, transit and exchange activities, thus draining away vital State revenues, and this has harmed the implementation of many priority development projects. | UN | وعلاوة على ذلك، عطلت هذه الصراعات اﻹقليمية أنشطة الخدمات والنقل والمبادلات مما استنزف إيرادات حيوية للدولة، وهذا بدوره أضر بتنفيذ كثير من المشاريع اﻹنمائية ذات اﻷولوية. |
It was also designed to promote fair competition and trading in a world resolutely committed to the liberalization of international trade. | UN | كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي. |