"والمجتمعات المحلية من" - Translation from Arabic to English

    • and communities
        
    • and local communities
        
    • and community
        
    • communities can
        
    They should also empower local authorities and communities to comply with human rights obligations related to sanitation. UN ينبغي لها أيضاً أن تمكن السلطات والمجتمعات المحلية من الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي؛
    7. One thing learned from the rush to meet the Millennium Development Goals and implement national development plans, is that the dominant model of development has often created disadvantages for indigenous persons, families and communities. UN وكان هناك درس مستفاد من التسارع إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطط إنمائية وطنية، وهو أن نموذج التنمية السائد كثيرا ما ألحق الضرر بالأشخاص والأسر والمجتمعات المحلية من السكان الأصليين.
    Special attention will be given to empowering children, families and communities through awareness-raising to address causes of vulnerability in their community; UN وستوجه عناية خاصة إلى تمكين الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية من خلال زيادة الوعي والتصدي لأسباب الضعف في مجتمعاتهم المحلية؛
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    The Government and communities attach importance to the drinking water supply, a particular problem for women since it is they who are forced to travel long distances each day to collect water. UN يشكل إمداد سكان الأرياف بالماء الصالح للشرب مصدر اهتمام الحكومة والمجتمعات المحلية من أماكن نائية.
    It can also come in the form of empowering individuals and communities to stand on their own feet. UN كما أنها قد تأتي في شكل تمكين اﻷفراد والمجتمعات المحلية من الوقوف على أقدامهم.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    These forums were aimed at consolidating the recommendations of the various seminars into concrete programmes and creating partnerships with districts and communities through development and ownership of action plans. UN وكان الهدف من هذين المنتديين هو تجسيد هذه التوصيات في مجموعها في برامج محددة وإقامة شراكات مع المقاطعات والمجتمعات المحلية من خلال وضع خطط للعمل وتبنيها.
    This limits the powers of the State and protects citizens and communities against arbitrary acts of the State or others. UN ويحد ذلك من سلطات الدولة ويحمي المواطنين والمجتمعات المحلية من الأعمال التعسفية التي ترتكبها الدولة أو آخرون.
    The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري.
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يُـمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Concrete action must be taken to reverse the trend at all levels, taking into account the significance of partnerships with indigenous peoples and local communities for sustainable biodiversity and ecosystem services management. UN ويلزم اتخاذ إجراءات محددة لعكس المسار على جميع الصعد، مع مراعاة أهمية الشراكات مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل إدارة الخدمات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بصورة مستدامة.
    More facilities and processes to enable them to adapt to society are welcome, especially to enable their peers and local communities to participate in the transition. UN وهناك مزيد من التسهيلات والعمليات لتمكينهم من التكيف المجتمع وهي موضع ترحيب، وخصوصاً لتمكين نظرائهم والمجتمعات المحلية من المشاركة في هذه الفترة الانتقالية.
    Further technical and financial assistance is needed to enable civil society organizations and local communities to implement projects and undertake advocacy work, especially in remote areas. UN ويلزم تقديم مزيد من المساعدة التقنية والمالية لتمكين منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من تنفيذ المشاريع والاضطلاع بأعمال الدعوة، خصوصا في المناطق النائية.
    B. Family forest owners and local communities -- the backbone for the implementation of sustainable forest management UN باء - الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات - العمود الفقري لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    The responsibility of family forest owners and local communities to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN ومسؤولية الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات في الحفاظ على الغابات في الأجل الطويل هي مسؤولية ذات جذور عميقة.
    The situation of family and community forest owners UN حالة الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات
    Public-private partnerships can ensure that the international system and communities can benefit from the innovations that reinforce national resilience efforts. UN ومن شأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضمن استفادة المنظومة الدولية والمجتمعات المحلية من الابتكارات التي تعزز الجهود الوطنية لبناء القدرة على الصمود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more