"والمحافظة في" - Translation from Arabic to English

    • while maintaining
        
    • while at
        
    • while preserving
        
    • while safeguarding
        
    The focus should be on increasing quantity and access while maintaining adequate quality, adapted to local conditions. UN وينبغي التركيز على زيادة الكم وإمكانية الوصول والمحافظة في الآن ذاته على نوعية مناسبة تلائم الظروف المحلية.
    Prudent management had enabled the Organization to achieve that implementation rate while maintaining its financial integrity. UN كذلك بفضل الإدارة الحذرة، تمكّنت المنظمة من تحقيق نسبة التنفيذ هذه، والمحافظة في الوقت نفسه على تكاملها المالي.
    A challenge for government administrators and business officials is to design policies and strategies that allow continued growth while maintaining an effective level of environmental safety. UN ويتمثل أحد التحديات بالنسبة للمديرين الحكوميين والمسؤولين عن المشاريع التجارية في وضع سياسات واستراتيجيات تسمح بمواصلة النمو والمحافظة في نفس الوقت على مستوى فعال من السلامة البيئية.
    The report will also draw upon the expertise acquired by the three entities in developing their individual reports in an effort to share best practices while at the same time preserving the individual characteristics of each participating organization. UN وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة.
    In keeping with its mandate, the Working Group sought to proceed in a manner which was focused and result-oriented, while at the same time maintaining the necessary coherence and comprehensiveness. UN سعى الفريق العامل، تمشياً مع ولايته، إلى القيام بعمله بطريقة تتسم بالتركيز واستهداف النتائج والمحافظة في الوقت نفسه على القدر اللازم من التماسك والشمول.
    However, more time was needed to work on new proposals to build upon the language of draft article 18, while preserving its integrity. UN غير أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الاقتراحات الجديدة والاستفادة من صياغة مشروع المادة 18، والمحافظة في نفس الوقت على مضمونها.
    117. Education remained an important means for indigenous groups to meet the challenges of modern society while safeguarding their customs. UN 117 - وقال إن التعليم لا يزال يشكل وسيلة هامة تحت تصرف فئات الشعوب الأصلية للتصدي للتحديات التي تواجهها في المجتمع الحديث والمحافظة في نفس الوقت على عاداتها.
    The challenge was to make peacekeeping operations sustainable in terms of both financial and human resources while maintaining functionality. UN ويتمثل التحدي في جعل عمليات حفظ السلام مستدامة من حيث الموارد المالية والبشرية على حد سواء والمحافظة في الوقت ذاته على القدرة على أداء المهام.
    (i) Increasing general resources, making general resources more assured and predictable and improving burden-sharing among donors, while maintaining the voluntary nature of contributions to UNICEF; UN ' ١ ' زيادة الموارد العامة، وزيادة توكيدها والقابلية للتنبؤ بشأنها وتحسين تقاسم العبء فيما بين المانحين، والمحافظة في الوقت نفسه على الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة إلى اليونيسيف؛
    (i) Increasing general resources, making general resources more assured and predictable and improving burden-sharing among donors, while maintaining the voluntary nature of contributions to UNICEF; UN ' ١ ' زيادة الموارد العامة، وزيادة توكيدها والقابلية للتنبؤ بشأنها وتحسين تقاسم العبء فيما بين المانحين، والمحافظة في الوقت نفسه على الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة إلى اليونيسيف؛
    The pursuit of this approach to PA institution building will enable it to assume a guiding role in various fields, while maintaining cooperation with, and initiative by, the enterprise sector and civil society.Chapter II UN واتباع هذا النهج في بناء مؤسسات السلطة الفلسطينية سوف يمكنها من الاضطلاع بدور توجيهي في ميادين مختلفة والمحافظة في الوقت ذاته على التعاون مع قطاع المشاريع والمجتمع المدني ومبادراتهما.
    At the same time, the Agency was examining new ways of conducting its affairs so as to produce greater value-for-money while maintaining the quality and level of services. UN وفي الوقت نفسه، تدرس الوكالة سبلا جديدة لتسيير شؤونها لتحسين مردود اﻷموال والمحافظة في الوقت نفسه على جودة ومستوى الخدمات.
    Any policy aimed at extending the present nuclear non-proliferation regime while maintaining nuclear arsenals was unviable. UN وإن أي سياسة ترمي إلى تمديد نظام عدم الانتشار النووي الحالي والمحافظة في نفس الوقت على الترسانات النووية نظام غير صالح للبقاء.
    Any policy aimed at extending the present nuclear non-proliferation regime while maintaining nuclear arsenals was unviable. UN وإن أي سياسة ترمي إلى تمديد نظام عدم الانتشار النووي الحالي والمحافظة في نفس الوقت على الترسانات النووية نظام غير صالح للبقاء.
    Using the report I mentioned above as a foundation on which to build, I also intend to carefully review the overall allocation of resources to United Nations information centres, as requested by the General Assembly, with a view to maximizing the effectiveness of those offices, while maintaining, in particular, their reach in the developing world. UN وبالاستعانة بالتقرير الذي ذكرته آنفا للتأسيس عليه، أعتزم أيضا أن أعيد النظر بعناية في إجمالي الموارد المخصصة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، حسب طلب الجمعية العامة، بغية تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في أداء تلك المراكــــز والمحافظة في نفس الوقت على دائرة نشاطها، ولا سيما في البلدان النامية.
    In keeping with its mandate, the Working Group sought to proceed in a manner which was focused and result-oriented, while at the same time maintaining the necessary coherence and comprehensiveness. UN سعى الفريق العامل، تمشياً مع ولايته، إلى القيام بعمله بطريقة تتسم بالتركيز واستهداف النتائج والمحافظة في الوقت نفسه على القدر اللازم من التماسك والشمول.
    During the Iraqi crisis the world's citizens put great faith in the power of the United Nations to respond to the potential threat of weapons of mass destruction, while at the same time preserving peace and the legitimacy of international law. UN فخلال الأزمة العراقية، وضع مواطنو العالم ثقتهم الكاملة في قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتهديد المحتمل لأسلحة الدمار الشامل، والمحافظة في الوقت نفسه على السلام وشرعية القانون الدولي.
    Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in assisting the Economic and Social Council as the focal point in the system-wide follow-up, in particular the review and assessment of the progress made in implementing the outcomes of the World Summit on the Information Society, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development, UN وإذ تقر بدور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه مركز تنسيق المتابعة على نطاق المنظومة، ولا سيما في استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، والمحافظة في الوقت نفسه على ولايتها الأصلية المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in assisting the Economic and Social Council as the focal point in the system-wide follow-up, in particular the review and assessment, of the progress made in implementing the outcomes of the World Summit on the Information Society, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development, UN وإذ تقر بدور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه مركز التنسيق للمتابعة على نطاق المنظومة، وبخاصة في استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، والمحافظة في الوقت نفسه على ولايتها الأصلية المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in assisting the Economic and Social Council as the focal point in the system-wide follow-up, in particular the review and assessment of the progress made in implementing the outcomes of the World Summit on the Information Society, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development, UN وإذ تقر بدور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه مركز التنسيق للمتابعة على نطاق المنظومة، ولا سيما في استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، والمحافظة في الوقت نفسه على ولايتها الأصلية المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in assisting the Economic and Social Council as the focal point in the system-wide follow-up, in particular the review and assessment of the progress made in implementing the outcomes of the World Summit on the Information Society, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development, UN وإذ تقر بدور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه مركز التنسيق للمتابعة على نطاق المنظومة، ولا سيما في استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، والمحافظة في الوقت نفسه على ولايتها الأصلية المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    23. Saudi Arabia was on the way to attaining the goals set out in the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development, while preserving the religious and moral values of Shariah; its goal was to encourage individuals to be responsible and to serve society. UN ٢٣ - ومضى قائلا إن المملكة العربية السعودية في طريقها إلى تحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمحافظة في الوقت نفسه على القيم الدينية واﻷخلاقية التي تنص عليها الشريعة، وهدفها في ذلك توعية الفرد بمسؤولياته ووضعه في خدمة المجتمع.
    At the same time, operational agencies such as UNHCR will continue to rely greatly on hosting States to provide the necessary support in order to continue their work while safeguarding the lives of both refugees and staff. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل وكالات تنفيذية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاعتماد إلى حد كبير على الدول المضيفة في توفير الدعم الضروري للاستمرار في عملها والمحافظة في ذات الوقت على حياة اللاجئين والموظفين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more