"والمحرومين" - Translation from Arabic to English

    • and disadvantaged
        
    • and the disadvantaged
        
    • and underprivileged
        
    • and the underprivileged
        
    • and destitute
        
    • and dispossessed
        
    • those deprived
        
    • persons deprived
        
    • disadvantaged and
        
    • and disenfranchised
        
    • and excluded
        
    • or disadvantaged
        
    • and the destitute
        
    • and the dispossessed
        
    A disengagement from MICs would mean neglect of the majority of the world's poor and disadvantaged, which would be unacceptable; UN وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛
    It noted the number of services aimed at alleviating poverty and improving the living standards of disabled, vulnerable and disadvantaged members of society, thus enhancing their socio-economic rights. UN ولاحظت عدداً من الخدمات الهادفة إلى التخفيف من الفقر وتحسين مستويات معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة والمستضعفين والمحرومين من بين أعضاء المجتمع، مما يزكّي حقوقهم الاقتصادية.
    His organization could contribute to the work of the Council by bringing its expertise in counselling drug abusers, prisoners and disadvantaged people. UN وأفاد بأن منظمته سوف تساهم في أعمال المجلس من خلال خبرتها في تقديم المشورة لمتعاطي المخدرات والسجناء والمحرومين.
    (vi) The needs of women, the poor and the disadvantaged addressed; UN `6 ' احتياجات النساء والفقراء والمحرومين التي تم التصدي لها.
    lift up the living standards of the growing poor and underprivileged of our country; UN ورفع مستويات المعيشة للأعداد المتزايدة من الفقراء والمحرومين في بلدنا؛
    Special attention should be devoted to vulnerable and disadvantaged youth; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    Special attention should be devoted to vulnerable and disadvantaged youth; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    Special attention should be devoted to vulnerable and disadvantaged youth; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    UNICEF was also beginning to focus on the imminent nascence of the Convention on the Rights of the Child, which would inevitably widen its own role and responsibilities on behalf of poor, marginalized and disadvantaged children everywhere. UN وكانت اليونيسيف أيضا تشرع في التركيز على اتفاقية حقوق الطفل التي كانت على وشك الصدور، اﻷمر الذي لا مفر من أن يوسع من نطاق دورها ومسؤولياتها إزاء اﻷطفال الفقراء والمهمشين والمحرومين في كل مكان.
    A National Action Plan on Education for All is being implemented, focusing on vulnerable and disadvantaged children. UN ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية بشأن توفير التعليم لجميع الأطفال، مع التركيز على الأطفال المعرضين للخطر والمحرومين.
    For example, a State is obliged to establish a national medicine supply system that includes programmes specifically tailored to reach the vulnerable and disadvantaged. UN فالدولة مثلا، ملزمة بإنشاء نظام وطني لتوريد الأدوية يشمل برامج مفصلة بالتحديد لتصل إلى الضعفاء والمحرومين.
    The world's marginalized and disadvantaged look askance at a United Nations that daily seeks to choreograph the dancing of angels on the head of a pin. UN إن المهمشين والمحرومين في العالم ينظرون شزرا إلى الأمم المتحدة التي تبحث يوميا عن رقص الملائكة على رأس دبوس.
    Sweden is working continually to strengthen protection for vulnerable and disadvantaged children. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    The paper included specific references to the protection of vulnerable and disadvantaged persons. UN واشتملت الورقة على إشارات إلى حماية الأشخاص المعرضين للتضرر والمحرومين.
    It needs to be followed both individually and collectively. Its ultimate objective is enlarging people’s choices and improving the well-being of the poor and the disadvantaged. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    Particularly tragic is the targeting in armed conflict of the most vulnerable members of our society: children, women and the disadvantaged. UN ومــن المفجع على اﻷخص استهداف أفراد المجتمع اﻷكثر ضعفا فــي الصراعــات المسلحة، وهم اﻷطفال والنســــاء والمحرومين.
    Her Government had launched a new framework for social change, focusing on education, health, women, youth, and the disadvantaged. UN وقد أطلقت حكومتها إطاراً جديداً للتغيير الاجتماعي يركز على التعليم والصحة والمرأة والشباب والمحرومين.
    Improving the productive capacity and professional capabilities of the poor and underprivileged to take advantage of employment and commercial opportunities. UN وتحسين القدرة الإنتاجية والقدرات المهنية للفقراء والمحرومين لاغتنام فرص العمل والفرص التجارية.
    The Millennium Development Goals (MDGs) have given hope to the poor and the underprivileged of the world, and these goals are to be achieved by 2015. UN والأهداف الإنمائية للألفية أعطت الأمل للفقراء والمحرومين في العالم. ويفترض أن يتم تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    More than 20,000 innocent and destitute children around the world die every day because of poverty. UN ويموت يوميا بسبب الفقر أكثر من 000 20 من الأطفال الأبرياء والمحرومين في جميع أرجاء العالم.
    Also, we must rob the uncivil forces of the arguments they use to feed and exploit the anger and despair of the poor and dispossessed. UN وعلينا أيضا أن نحرم القوى غير المتمدينة من اللجوء إلى حجج تغذي بها نقمة الفقراء والمحرومين وتستغلهم بها.
    Situation of orphaned, abandoned and disabled children and young persons, and those deprived of their family environment, and street children UN حالة اﻷطفال والشباب اليتامى والمشرﱠدين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع
    – To work towards the protection and defence of the rights and freedoms of citizens, persons deprived of their liberty, aliens and refugees; UN العمل على حماية وتأييد حقوق وحريات المواطنين والمحرومين من الحرية والأجانب واللاجئين؛
    In a country like Georgia, where there were extremely disadvantaged and vulnerable segments of the population, it was unclear the extent to which they would suffer from the new situation. UN وفي بلد مثل جورجيا، حيث هناك نسبة كبيرة من المستضعفين والمحرومين من السكان، مدى معاناتهم من هذا الوضع غير معروف.
    :: Improve employment and education opportunities for the poor and disenfranchised to ensure economic and social sustainability and to create intellectual capital UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    Taking care of the marginalized, deprived and excluded groups at all levels. UN :: رعاية المهمشين والمحرومين والمجموعات المستبعدة على جميع المستويات.
    A programme to assist destitute or disadvantaged persons and families had been launched to help improve income-generating capacities. UN وتم إطلاق برنامج لمساعدة الأشخاص والأسر من المعوزين والمحرومين من أجل المساعدة في تحسين القدرات في مجال إدرار الدخل.
    Most religions emphasize the core values of caring for the poor, the sick and the destitute, for widows and orphans. UN ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام.
    Once this polarity was broken, it was simply a question of the relationship between the possessors of wealth and the dispossessed, those suffering discrimination and exclusion. UN ولدى زوال هذا الاستقطاب، برزت العلاقة بين مالكي الثروات والمحرومين منها، الذين يعانون التمييز والاستبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more