"والمصابين" - Translation from Arabic to English

    • and people living with
        
    • and injured
        
    • persons with
        
    • and injuries
        
    • and the injured
        
    • persons living with
        
    • and wounded
        
    • people with
        
    • and those affected by
        
    • and living with
        
    • or injured
        
    • and infected
        
    • and people suffering from
        
    These committees should work closely with civil society and people living with HIV. UN ويتعين على هذه اللجان أن تعمل عن كثب مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Building the capacity of, networks involving women, young people, sex workers and people living with HIV UN بناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Surviving family members and neighbours carried the dead and injured one after another to hospital. UN وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى.
    Rehabilitation Centre for persons with Motor and Acquired Disabilities UN مركز التأهيل المهني للقاصرين عن الحركة العضوية والمصابين بحوادث الحياة
    Those incidents bring the total number of fatalities and injuries among civilians since the end of the conflict to 28 and 244, respectively. UN وبهذه الحوادث يصل العدد الإجمالي للقتلى والمصابين في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع إلى 28 قتيلا و 244 مصابا.
    My most heartfelt sympathy goes to the families of the victims and the injured. UN وأتوجــه بأخلص مشــاعر التعاطف إلى أســر الضحايا والمصابين.
    Families, widows and people living with disabilities are given particular recognition. UN وتعطى أولوية خاصة لاحتياجات الأسر والأرامل والمصابين بحالات عجز.
    Achieving universal access to prevention, treatment, care and support for drug users and people living with or affected by HIV: revised draft resolution UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح
    Most national delegations also included representatives of civil society and people living with HIV, increasing the number of civil society attendees to around 1,000. UN كما ضم معظم الوفود الوطنية ممثلين للمجتمع المدني والمصابين بالفيروس، مما رفع عدد الحاضرين من المجتمع المدني إلى نحو 000 1 شخص.
    An average of 103,000 orphaned children and people living with HIV are being supported each year. UN ويقدم الدعم إلى ما متوسطه 000 103 من الأطفال الذين تيتموا جراء الإيدز والمصابين بالفيروس كل عام.
    Had it not been for the efforts of an Israeli security guard who prevented the bomber from entering the shopping mall, the toll in death and injured would have been far greater. UN ولولا قيام حارس الأمن الإسرائيلي بمنع المفجرة من دخول السوق لارتفع كثيرا عدد القتلى والمصابين.
    Most of those killed and injured have been civilians, many of them children. UN ومعظم القتلى والمصابين هم من المدنيين، من بينهم العديد من الأطفال.
    It takes the form of a monthly flat-rate allowance to elderly persons aged 65 or above and to persons with a disability. UN ويتخذ هذا النظام شكل معاش شهري بمبلغ ثابت يُدفع للمسنين البالغين من العمر 65 سنة أو أكثر والمصابين بعجز.
    The main problem is to provide work for the landmine survivors and persons with disabilities. UN والمشكلة الرئيسية هي توفير عمل لضحايا الألغام البرية والمصابين بإعاقات.
    Secondly, it examines only a few incidents and fails to consider the magnitude of the destruction or the number of deaths and injuries. UN ثانيا، لا يبحث التحقيق إلا في عدد قليل من الحوادث ولا ينظر في حجم التدمير أو عدد القتلى والمصابين.
    It should be noted that the most significant increase in Palestinian deaths and injuries was a result of intra-Palestinian violence. UN وجدير بالملاحظة أن الزيادة الأهم في أعداد المتوفين والمصابين الفلسطينيين قد نتجت عن العنف المتبادل بين الفلسطينيين.
    There are others to replace the martyr and the injured. Open Subtitles هنالك آخرون سيأخذون مكان الشهداء والمصابين
    The Department of Social Development is in charge of implementing Social Development Programmes, which among others provides for social security and safety nets and other important services such as social grants for persons living with HIV and AIDS and other debilitating illnesses. UN وتتولى إدارة التنمية الاجتماعية تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية، التي تقدم خدمات شتى، من بينها شبكات الأمان والضمان الاجتماعي وغيرها من الخدمات الهامة الأخرى، كتقديم منح اجتماعية لحاملي فيروس نقس المناعة البشري والمصابين بالإيدز وغير ذلك من الأمراض الموهِنة.
    Those on the Israeli side responsible for the thousands of dead and wounded should be brought to justice. UN وينبغي تقديم المسؤولين من الجانب الإسرائيلي عن آلاف القتلى والمصابين للعدالة.
    These are elderly people living alone, the disabled, and people with serious illnesses. UN ويضم هؤلاء المسنين الذين لا رفيق لهم، والمعوقين والمصابين بأمراض مستعصية.
    It is not only undermining the sick and those affected by HIV/AIDS, but it is also debilitating to the whole society of these countries. UN وهو يقوض ليس فحسب صحة المرضى والمصابين به، بل يوهن أيضا المجتمع بأكمله في هذه البلدان.
    We also need health systems that effectively deliver maternal and child health services, and specifically services for women, men and children who are vulnerable to and living with HIV. UN كما أننا بحاجة إلى نظم صحية تقدم بشكل فعال الخدمات الصحية للأمهات والأطفال، وبشكل خاص تقدم الخدمات للنساء والرجال والأطفال المعرضين للخطر والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Minister reiterated the Sudan's support for China, and expressed the Sudan's deepest condolences to the Government of China and to the families of those who had been killed or injured. UN وأكد السفير مجددا مساندة السودان للصين، معربا عن أحر التعازي لحكومة الصين وﻷسر القتلى والمصابين.
    Therefore, we best do better in enhancing the lives of our people who have been affected and infected. UN ولهذا يحسن بنا أن نفعل ما هو أفضل من أجل تحسين حياة المتأثرين والمصابين من شعبنا.
    Major policy challenges include ensuring social security policies to protect migrant workers and people suffering from HIV/AIDS. UN وتشمل تحديات السياسة الرئيسية كفالة سياسات ضمان اجتماعي لحماية العاملين المهاجرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more