"والممكن" - Translation from Arabic to English

    • and potential
        
    • and possible
        
    • and feasible
        
    • and practicable
        
    • and which
        
    The mission evaluated the current and potential use of space-based information in all aspects of disaster management. UN وأجرت البعثة تقييما للاستخدام الحالي والممكن للمعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث.
    That was followed by group discussions on the current and potential use of space-based technology and the role for disaster management in each organization. UN وأعقبت ذلك مناقشات أفرقة حول الاستخدام الحالي والممكن للتكنولوجيا الفضائية ودور كل منظمة فيما يتعلق بإدارة الكوارث.
    It believes that there is a need and potential for women to participate more actively in the HKSAR Government's advisory and statutory bodies (ASBs), which are an important part of HKSAR's policy and decision-making structure. UN وهي ترى من الضروري والممكن أن تشارك المرأة بفعالية أكبر في هيئات حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة الاستشارية والقانونية، التي تشكل جزءاً هاماً من سياسة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وهيكل صنع القرار فيها.
    It reflected the Zionist conviction that it was both necessary and possible to live in peace with our neighbours in the land of our forefathers. UN وعبر ذلك عن إيمان الصهاينة بأنه من الضروري والممكن على السواء العيش في سلام مع جيراننا على أرض أجدادنا.
    Despite the many obstacles, a systematic reform effort is both necessary and possible. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فإن من الضروري والممكن في آن القيام بجهد إصلاحي منهجي.
    The elements of a reform that is both meaningful and feasible are known to each and every one of us. UN وعناصر اﻹصلاح الهادف والممكن في الوقت نفسه معروفة لكل منا.
    378. For epidemiological and economic reasons CONAVA has deemed it appropriate and practicable to incorporate in the PVU in the short term vaccinations to prevent invasive infections by Haemophilus influenzae type b and cases of German measles, mumps and hepatitis B. UN ٨٧٣- وقد اعتبر المجلس الوطني للتلقيح، ﻷسباب وبائية واقتصادية، أنه من المناسب والممكن أن تضاف في اﻷمد القصير إلى برنامج التلقيح الشامل لقاحات الوقاية من الالتهابات الواسعة باﻹنفلونزا من نوع ب وحالات احمرار الجلد والتهابات الغدة النكفية والتهابات الكبد من نوع ب.
    In that regard, there was a need for substantive and meaningful consultations between the Security Council, the Department of Peacekeeping Operations and troop contributors on all areas of actual and potential cooperation with the Department. UN وهناك، في هذا الصدد، حاجة إلى مشاورات موضوعية وذات معنى بين مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات حول جميع مجالات التعاون الفعلي والممكن مع الإدارة.
    The study also examined the way in which the treaty monitoring bodies deal with the issue of human rights of disabled persons and analysed the actual and potential use of the six human rights treaties by the various committees in the field of disability. UN كما بحثت الدراسة طريقة تناول هيئات رصد المعاهدات لمسألة حقوق الإنسان للمعوقين، وعكفت على تحليل الاستعمال الفعلي والممكن لمعاهدات حقوق الإنسان الست في ميدان الإعاقة من جانب اللجان المختلفة.
    43. Identification of critical areas of actual and potential land degradation can be important for determining priorities for land conservation efforts. UN 43 - ويمكن لتحديد المناطق الحساسة لتدهور الأراضي الفعلي والممكن أن يؤدي دوراً هاماً في تقرير أولويات الجهود الرامية إلى حفظ الأراضي.
    In particular, in order to provide a more accurate picture of women's current and potential contribution to economic development, data collection should delineate more precisely the nature of women's social and labour force status and make that a basis for policy and programme decisions on improving women's income. UN وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي أن يحدد جمع البيانات بصورة أكثر دقة طبيعة المركز الاجتماعي والوظيفي للمرأة لجعله أساسا للقرارات المتصلة بالسياسات والبرامج فيما يتعلق بتحسين دخل المرأة.
    In particular, in order to provide a more accurate picture of women's current and potential contribution to economic development, new methodologies for data collection should delineate more precisely the nature of women's labour force status and seek to quantify women's uncompensated economic activity as family labourers. B. Reproductive health research 12.7. UN وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي بشكل خاص للمنهجيات الجديدة في جمع البيانات أن تحدد تحديدا أدق طابع مركز القوة العاملة النسائية وأن تسعى الى تحديد النشاط الاقتصادي الذي تقوم به المرأة داخل اﻷسرة دون مقابل تحديدا كميا.
    The mission served to evaluate the current and potential use of space-based information in all aspects of disaster management in Viet Nam and strengthen disaster risk management in the country by providing better access to space-based information for disaster risk reduction and response. UN وأجرت البعثة تقييماً للاستخدام الحالي والممكن لاستخدام المعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث في فييت نام، وعزَّزت إدارة مخاطر الكوارث في البلد بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الفضائية اللازمة للحدِّ من مخاطر الكوارث والتصدِّي لها.
    Different forms of pro-active capacity-building are needed and possible in countries all along the capacity continuum. UN ومن الضروري والممكن اتباع أشكال مختلفة من بناء القدرات بشكل استباقي في البلدان بموازاة مواصلة الانتقال في بناء القدرات.
    We appeal to the international community to give the work of this Committee all the support necessary and possible. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعطي عمل هذه اللجنة كل الدعم الضروري والممكن.
    While continuing to respect the elected leadership of the Palestinian people the European Union has expressed its readiness to give all necessary and possible support to the reform process of the Palestinian Authority. UN وبينما يواصل الاتحاد الأوروبي احترام القيادة المنتخبة للشعب الفلسطيني، فإنه يعرب عن استعداده لتقديم كل الدعم اللازم والممكن إلى عملية إصلاح السلطة الفلسطينية.
    19. Expanding women's livelihood options in post-conflict countries is urgent and possible. UN 19 - إن من المستعجل والممكن توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة في العمل من أجل كسب القوت.
    The fall of Soviet and other European Communist and totalitarian systems has reinforced hope and provided the prerequisites for the comprehensive democratization of the world while simultaneously raising the question of what kind of multilateralism is required and possible in the contemporary world. UN إن انهيار نظم الحكم الاستبدادية السوفياتية والشيوعية اﻷوروبية اﻷخرى أدى إلى تجديد اﻷمل ووفر المطالب اﻷساسية ﻹضفاء الطابع الديمقراطي الشامل على العالم، وأثار في نفس الوقت مسألة نوع تعددية اﻷطراف المطلوب والممكن في العالم المعاصر.
    53. Northern Mediterranean countries present very heterogeneous economic conditions and capacities for channelling available and possible domestic and external funding for NAP preparation and implementation. UN 53- تتسم بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط بظروف وقدرات اقتصادية متباينة للغاية فيما يتعلق بتوجيه التمويل المحلي والخارجي المتاح والممكن إتاحته لإعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    Pursuant to the same paragraph, the Commission also considered it advisable and feasible to initiate work on the codification and progressive development of the applicable legal rules relating to unilateral acts of States. UN وعملا بالفقرة ذاتها، رأت اللجنة أيضا أن من المستصوب والممكن عمليا الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة والمتصلة باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتطويرها تدريجيا.
    In this regard, we consider that it would be practical and feasible to give the Council greater flexibility in meeting the just aspirations of nations, such as the Republic of China, that wish to become Members of the United Nations and cooperate in carrying out its principles. UN وفي هذا الصدد نرى أنه من العملي والممكن إعطاء المجلس قدرا أعظم من المرونة للوفاء بالتطلعات العادلة لﻷمم، كتطلع جمهورية الصين الى أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة وأن تتعاون في حمل لواء مبادئها.
    Nothing in the present Protocol shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more