"والموجهة إلى" - Translation from Arabic to English

    • addressed to
        
    • directed at
        
    • targeting
        
    • directed to
        
    Surely it did not mean that none of the agreed recommendations addressed to UNCTAD were to be carried out? UN فالبيان لم يقصد بالتأكيد عدم تنفيذ أي توصية من التوصيات المتفق عليها والموجهة إلى الأونكتاد.
    SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit the attached letter of today's date, from my Foreign Minister addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة طيه المؤرخة بتاريخ هذا اليوم والموجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية بلدي.
    I have the honour to present to you the annexed letter dated today from my Minister of Foreign Affairs addressed to Your Excellency. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة اليوم والموجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية بلدي.
    The Administrator wishes to bring to the attention of the Governing Council the attached communication addressed to the Council from the Office of the Prime Minister of Albania. UN ويود مدير البرنامج أن يوجه انتباه مجلس الادارة إلى الرسالة المرفقة والموجهة إلى المجلس من مكتب رئيس وزراء ألبانيا.
    Further attentionfocus will be paid to the various CoPconference of the parties decisions directed at UNEP. UN وسوف يولى مزيد من الاهتمام إلى مختلف القرارات الصادرة عن مؤتمرات الأطراف والموجهة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Programme's capacity-building activities targeting developing countries contributed both to the participants' own expertise and to the participation of their States in the development of international law. UN فقد أسهمت الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في مجال بناء القدرات والموجهة إلى البلدان النامية، في إثراء خبرات المشاركين وفي مساهمة دولهم في وضع القانون الدولي.
    Within its capacities, the Czech Republic has been making every effort to increase its participation in the Agency’s technical assistance directed to the other member States. UN وتبذل الجمهورية التشيكية، ضمن قدراتها، كل جهد لزيادة مساهمتها في المساعدة التقنية للوكالة والموجهة إلى الدول اﻷعضـــاء اﻷخـرى.
    9. The Committee requested the Secretariat to make immediately available to the Special Rapporteur all communications addressed to the Committee, irrespective of the status of their registration. UN 9- وقررت اللجنة أن تطلب إلى المكتب أن يتيح للمقررة الخاصة فوراً جميع البلاغات التي تلقاها والموجهة إلى اللجنة، بغض النظر عن حالة تسجيلها.
    However, the topic should also cover unilateral acts formulated by States and addressed to international organizations as subjects of international law. UN إلا أن الموضوع في رأيه ينبغي أن يغطي أيضاً الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والموجهة إلى المنظمات الدولية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي.
    It should be noted that this is just a rough estimate made by ITFF to show the level of resources required to initiate a collective response for the implementation of the IPF proposals for action that are addressed to international organizations and agencies. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا مجرد تقدير تقريبي أجرته فرقة العمل ﻹعطاء فكرة عن مستوى الموارد المطلوبة للشروع في رد جماعي لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق والموجهة إلى المنظمات والوكالات الدولية.
    In all donor-funded technical cooperation projects executed by UNCTAD and addressed to specific Trade Points, a contribution by the beneficiary is a rule. UN في جميع مشاريع التعاون التقني المموّلة من المانح والمنفذة من قبل الأونكتاد والموجهة إلى نقاط تجارية معيّنة، تكون المساهمة من المستفيد قاعدة.
    This statement was reiterated in our letter dated 3 June 2002 addressed to the Special Rapporteur. UN وقد تكرَّر ما جاء في ذلك البيان في رسالتنا المؤرخة 3 حزيران/يونيه 2002 والموجهة إلى المقررة الخاصة.
    Letter dated 24 November 2003 from the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization addressed to the Secretary-General UN الرسالة المؤرخة 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 والموجهة إلى الأمين العام من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي
    In his letter of 30 October 2001 addressed to the Minister for Foreign Affairs, he stated: UN وقال في رسالته المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والموجهة إلى وزير الخارجية:
    Annex III to the letter dated 2 June 2003 from the Permanent Representative of the Central African Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General UN للرسالة المؤرخة 2 حزيران/يونيه والموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة
    I have been instructed by my Government to transmit the enclosed letter from His Excellency Mr. Petros Solomon, Minister for Foreign Affairs of the State of Eritrea, addressed to Your Excellency, which I received today. UN طلبت إلي حكومتي أن أحيل الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد بتروس سولومون، وزير خارجية دولة أرتيريا.
    All recommendations made previously by the Secretary-General and the High Commissioner, addressed to all duty bearers, remain valid and urgently need to be implemented by the parties. UN وتظل جميع التوصيات التي صدرت سابقاً عن الأمين العام والمفوضة السامية، والموجهة إلى جميع الأطراف المعنية، صالحةً ويجب على الأطراف تنفيذها بصورة عاجلة.
    (ix) To take all necessary actions in order to follow up the recommendations previously made by the Working Group and addressed to the Government of National Unity in previous letters from the President of the Security Council; UN ' 9` اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل متابعة التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل والموجهة إلى حكومة الوحدة الوطنية في رسائل سابقة موجهة من رئيس مجلس الأمن؛
    However, it should be noted that the latter, in collaboration with the Unit, recently decided to resolve the issue of outstanding Joint Inspection Unit recommendations addressed to the General Assembly. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد قررت مؤخرا، بالتعاون مع الوحدة، أن تحل قضية التوصيات المعلقة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة والموجهة إلى الجمعية العامة.
    The Committee took action on one of those recommendations through the dispatch of the above-mentioned note verbale dated 24 November, addressed to all States. UN واتخذت اللجنة إجراءات بشأن إحدى تلك التوصيات، من خلال توجيه المذكرة الشفوية المذكورة أعلاه المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر والموجهة إلى كافة الدول.
    The main programmes implemented through government agents and directed at the lowerincome population accounted for only 20 per cent of the funds invested. UN وكانت نسبة أهم البرامج المنفذة عن طريق القطاع العام والموجهة إلى ذوي الدخل المنخفض لا تتجاوز 20% من الأموال المستثمرة.
    If these preconditions are met, there is a compelling duty to provide maintenance from the father, in exactly the same way as with all other statutorily governed maintenance claims targeting him by the child and the mother. UN وإذا تمت الاستجابة لهذه الشروط، هناك واجب ملزم بتقديم النفقة من جانب الأب، بنفس الطريقة بالضبط مثلما مع جميع المطالبات القانونية الأخرى التي تحكم النفقة والموجهة إلى الأب من جانب الطفل والأم.
    The Committee also notes the shift towards decentralized and community-based services with a view to improving living standards that are directed to reintegration. UN وتلاحظ اللجنة كذلك التحول إلى الخدمات اللامركزية والمجتمعية الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة والموجهة إلى إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more