Existing property and inheritance laws do not discriminate against women and girls | UN | عدم التمييز ضد النساء والفتيات في القوانين السارية المتعلقة بالملكية والميراث |
They present major opportunities particularly with respect to education, political representation and rights to land, property and inheritance. | UN | وتتيح هذه العمليات فرصاً كبيرة، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والتمثيل السياسي والحق في الأراضي والملكية والميراث. |
The sharia courts applied appropriate religious laws to settle various family affairs, including questions of marriage, divorce, custody and inheritance. | UN | تطبق محاكم الشريعة قوانين دينية مناسبة لتسوية مختلف شؤون الأسرة، بما في ذلك قضايا الزواج والطلاق والحضانة والميراث. |
They enjoyed equal political rights and equal rights of ownership and inheritance. | UN | إذ يتمتع كل منهما بحقوق سياسية وقانونية متساوية في الملكية والميراث. |
There were frequent disputes between widows and their in-laws regarding child custody and inheritance. | UN | وكانت هناك نـزاعات متكررة بين الأرامل وأسر أزواجهن بشأن حضانة الأطفال والميراث. |
The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث. |
The United Arab Emirates Personal Status Act includes provisions governing questions of betrothal, marriage, custody and inheritance. | UN | إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث. |
Problems also remained in the areas of divorce, custody of children and inheritance. | UN | كما لا تزال هناك مشاكل في مجالات الطلاق، والوصاية على الأطفال، والميراث. |
It is applied in the areas of marriage, succession and inheritance by Buddhists. | UN | ويطبق البوذيون القانون العرفي في مجالات الزواج والتوريث والميراث. |
Please also provide information on the Muslim Personal Law Bill, and how this will affect women's rights concerning, inter alia, marriage, divorce, custody of children and inheritance. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن مشروع قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، وعن كيفية تأثير ذلك على حقوق المرأة فيما يتعلق بأمور منها الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث. |
Examples in this regard include a number of Constitutional Court decisions on customary and Muslim marriages and inheritance from deceased spouses. | UN | وتشمل الأمثلة في هذا الصدد عدداً من أحكام المحكمة الدستورية بشأن الزواج العرفي والإسلامي والميراث. |
In Mexico, Uganda and India, national non-governmental organizations are implementing activities regarding property and inheritance rights. | UN | وفي المكسيك وأوغندا والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق الملكية والميراث. |
Ownership and inheritance arrangements unfavourable to women make it difficult to build up capital. | UN | وتشكل الممارسات غير المواتية للمرأة بشأن الملكية والميراث عقبات أمام حصولها على رأس المال. |
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. | UN | ومع ذلك، لا تزال للقانون العرفي النورمندي أهمية كبيرة فيما يتعلق بقانون الممتلكات العقارية والميراث في غيرزني. |
For example, Hindu women must be given the legal right to divorce and inheritance. | UN | ولزم مثلا تأكيد حق الطلاق والميراث قانونيا للمرأة الهندوسية. |
She asked whether the Senegalese authorities intended to eliminate the provisions of national civil law on the family and inheritance that were contrary to respect for women's rights. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت السلطات السنغالية تعتزم إلغاء اﻷحكام التي تتنافى مع احترام حقوق النساء من القانون المدني الوطني، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسرة والميراث. |
It enquired about additional measures taken to ensure equal rights between men and women in the area of child support and inheritance. | UN | واستفسرت عن التدابير الإضافية التي اتُخذت لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجال إعالة الأطفال والميراث. |
It also safeguarded children's rights in such areas as breastfeeding, guardianship, care, maintenance, proper choice of name, education and inheritance. | UN | كما تحفظ حقوق الطفل في مجالات مثل الرضاعة والحضانة والرعاية والنفقة وحُسن اختيار اسمه والتعليم والميراث. |
This standard emanates from the provisions of article 32 of the Constitution, under which the right to own and inherit is provided equally to every individual. | UN | وتنبثق هذه القاعدة من أحكام المادة 32 من الدستور التي تنص على أن حق الجميع في الملكية والميراث مكفول على قدم المساواة. |
It presents the case that the problems relating to legal entitlements to the estate, maintenance and succession are disadvantageous to females more than they are to males. | UN | ويعرض التقرير مسألة أن المشاكل المتعلقة بالحقوق القانونية في التركة والإعالة والميراث مجحفة بالإناث أكثر مما هي مجحفة للذكور. |
Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws. | UN | وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية. |
Identities, titles, land rights, and property inheritance are acquired or handed to succeeding generation through matrilineal lines. | UN | وتُكتسَب الهوية واللقب والحق في الأراضي والميراث أو تُنقل إلى الأجيال المتعاقبة عن طريق النسب من جهة الأم. |
Changes to customary law have opened up opportunities for women and girls to chieftaincy and to inherit property. | UN | وقد فتحت التغييرات في القانون العرفي فرصاً أمام النساء والفتيات لتولي الزعامة والميراث في الممتلكات. |
Other examples include UNHCR support to the judicial system and training programmes with NGOs for women on issues relating to property and succession rights in Rwanda. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى الدعم المقدم من المفوضية إلى النظام القضائي والبرامج التدريبية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية من أجل النساء والقضايا المتعلقة بحقوق الملكية والميراث في رواندا. |