The reports should also address current policies and intentions. | UN | وينبغي أن تتناول التقارير أيضا السياسات والنوايا الحالية. |
It would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. | UN | وسيؤدي أيضا إلى خفض عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ وكذلك تدعيم الإعلانات والنوايا السليمة للدول. |
For the Committee, promises and intentions were not sufficient, and only concrete achievements were regarded as progress. | UN | وذكرت المتحدثة بأن الوعود والنوايا لا تكفي في نظر اللجنة، وبأن الإنجازات الملموسة وحدها تعتبر تقدماً. |
But we will certainly have failed in the eyes of the world if we do not work as hard on implementing these declarations and intentions as we did on drafting them. | UN | فــإن لــم نعمل بجد في تنفيذ هذه اﻹعلانات والنوايا كما عملنا في صياغتها نكون بالتأكيــد قد فشلنا في نظر العالم. |
In meeting the challenges, there was need to reinforce the noble objectives and intent of the founding fathers. | UN | وعند مواجهة التحديات، يلزم تعزيز الأهداف والنوايا النبيلة للآباء المؤسسين. |
Openness in military matters would also reduce uncertainty and unpredictability, as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. | UN | والانفتاح في الأمور العسكرية من شأنه أيضا أن يخفف من الشكوك والفجائية وأن يعزز الإعلانات والنوايا السلمية للدول. |
Openness and cooperation in military matters would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. | UN | والانفتاح في الأمور العسكرية من شأنه أيضا أن يخفف من الشكوك والفجائية وأن يعزز الإعلانات والنوايا السلمية للدول. |
These reports should address current policies and intentions, as well as developments in these areas. | UN | وينبغي لهذه التقارير أن تعالج السياسات والنوايا الراهنة، فضلاً عن التطورات الحاصلة في هذه المجالات. |
These reports should also address, inter alia, current policies and intentions as well as developments in these areas. | UN | وينبغي لهذه التقارير أن تتناول، في جملة أمور، السياسات والنوايا الراهنة، فضلا عن التطورات الناشئة في هذه المجالات. |
These reports should also address, inter alia, current policies and intentions as well as developments in these areas. | UN | كما ينبغي لهذه التقارير أن تتناول، في جملة أمور، السياسات والنوايا الراهنة، فضلا عن التطورات الناشئة في هذه المجالات. |
Unfortunately, these latest decisions and intentions of the Turkish Government do not contribute towards that aim; on the contrary, they run counter to it. | UN | للأسف، فإن هذه القرارات والنوايا الأخيرة للحكومة التركية لا تسهم في تحقيق ذلك الهدف؛ بل على العكس من ذلك، فهي تتعارض معه. |
These reports should also address, inter alia, current policies and intentions, as well as developments in these areas; | UN | وينبغي لهذه التقارير أن تتناول أموراً منها السياسات والنوايا الراهنة، فضلا عن التطورات الناشئة في هذه المجالات؛ |
These actions further escalate the tension in the island, raising serious questions concerning the true aims and intentions of Turkey towards Cyprus. | UN | وتزيد هذه اﻹجراءات من تصعيد حدة التوتر في الجزيرة، وتثير أسئلة خطيرة عن اﻷهداف والنوايا الحقيقية لتركيا فيما يتعلق بقبرص. |
International law provides both the vehicle and the framework for turning ideas and intentions into action. | UN | ويوفر القانون الدولي كل من الوسيلة واﻹطار لتحويل اﻷفكار والنوايا إلى أعمال. |
At the same time, teachers can also be the final barrier that in the end betrays well-designed programmes and intentions. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن للمدرسين أيضا أن يكونوا بمثابة الحاجز النهائي الذي يعرقل في النهاية البرامج والنوايا الجيدة التصميم. |
But we believe that the original goals and intentions of the project can be salvaged if there is a will to respond to the needs of small island nations like Palau. | UN | غير أننا نعتقد أنه يمكن إنقاذ الأهداف والنوايا الأصلية إذا توفرت الإرادة للتجاوب مع احتياجات الدول الجزرية الصغيرة مثل بالاو. |
The most valuable and important instrument we have to strengthen this struggle and achieve better results is joint resolve to move beyond words and intentions to acts, to implement the abundant international legislation in this area decisively and promptly. | UN | وأثمن وأهم وسيلة نملكها لتعزيز هذا الكفاح وتحقيق نتائج أفضل هو العزم المشترك على الانتقال من الأقوال والنوايا إلى الأفعال وتنفيذ القوانين الدولية الكثيرة في هذا المجال بحزم وعلى الفور. |
These reports should also address, inter alia, current policies and intentions, as well as developments in these areas; | UN | وينبغي لهذه التقارير أن تتناول أيضا، في جملة أمور، السياسات والنوايا الحالية، فضلا عن التطورات المستجدة في هذه المجالات؛ |
As with all national goals, however, gender mainstreaming involves emphasizing outcomes as well as plans and intentions. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لجميع اﻷهداف الوطنية، ينطوي دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة على التأكيد على النتائج فضلا عن الخطط والنوايا. |
As we review the implementation of Agenda 21 in line with the purpose and intent which gave birth to it, we must recognize that significant environmental problems remain deeply embedded in the socio-economic fabric of nations. | UN | ولما كنا نستعرض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وفقا للمقاصد والنوايا التي بني عليها، فعلينا أن نسلم بأن هناك مشاكل بيئية هامة لا تزال راسخة في صلب النسيج الاقتصادي - الاجتماعي لﻷمم. |
Welcoming the 9 October meeting of the Presidents of Sudan and South Sudan, and the intentions they expressed to resolve their disputes by peaceful means, | UN | وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقد في 9 تشرين الأول/أكتوبر بين رئيسي السودان وجنوب السودان، والنوايا التي أعربا عنها بحل منازعاتهما بالوسائل السلمية، |