"والهجر" - Translation from Arabic to English

    • abandonment
        
    • repudiation
        
    • and desertion
        
    • and Legal Separations
        
    • neglect
        
    Some countries have identified neglect and abandonment by family members and institutions as a form of abuse. UN واعتبر بعض البلدان الإهمال والهجر من جانب أفراد الأسرة أو المؤسسات من أشكال إساءة المعاملة.
    Grounds for divorce included incompatibility, abandonment and adultery. UN ومن بين أسباب الطلاق عدم الانسجام والهجر والخيانة الزوجية.
    Health care that includes abortion threatens women and their children with violence and abandonment. UN وتهدد الرعاية الصحية التي تشمل الإجهاض النساء وأطفالهن بالعنف والهجر.
    Thus, the Committee notes with concern the existence of customary and religious laws which permit practices such as polygamy, repudiation and early and forced marriage. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on the same grounds which are adultery, cruelty and desertion. UN الطلاق، وهو إنهاء الزواج، متاح لكل من الزوج والزوجة على نفس الأسس، وهي الزنا والقسوة والهجر.
    181. This is the case, for example, of article 22, already cited (para. 173) of the 1970 Hague Convention on the recognition of divorces and Legal Separations, the complex scope of which has been explained by Mr. Georges Droz as follows: UN 181 - وهذا ما عليه أمر المادة 22 السالفة الذكر (الفقرة 173) مثلا من اتفاقية لاهاي لعام 1970 والمتعلقة بالاعتراف بالطلاق والهجر التي شرح محتواها المعقد جورج درو على النحو التالي:
    In addition, article 10 of the Constitution guaranteed the full development of the individual and article 19, paragraph 2, protected young people against exploitation and abandonment. UN بالإضافة إلى ذلك تضمن المادة 10 من الدستور النماء التام للفرد، وتحمي الفقرة 2 من المادة 19 الصغار من الاستغلال والهجر.
    According to the Marriage Act, either the husband or wife could petition the court for divorce on various grounds, including adultery, abandonment, sterility and impotence and wilful negligence by one of the spouses. UN ووفقاً لقانون الزواج يمكن لأي من الزوج والزوجة أن يتقدم بالتماس إلى المحكمة طالباً الطلاق لمختلف الأسباب ومن بينها الزنا والهجر والعقم والعجز الجنسي والإهمال المتعمد من الزوج أو الزوجة.
    Because their brains would sooner embrace magic than deal with feelings of fear and abandonment and guilt. Open Subtitles لأن عقولهم تتقبّل الكلام الساحر سريعاً.. من تقبّ مشاعر الخوف والهجر والشعور بالذنب.
    Elder abuse is defined by the World Health Organization as physical, sexual and psychological abuse, financial exploitation, neglect and abandonment. UN وتُعرّف منظمة الصحة العالمية إساءة معاملة المسنين بأنه الإيذاء الجسدي والجنسي والنفسي، والاستغلال المالي، والإهمال، والهجر.
    (i) Provides measures to protect children in circumstances of, or at risk of, gross exploitation, abuse, abandonment and other forms of special disadvantage; UN ' ١ ' توفران تدابير لحماية اﻷطفال الذين هم في ظروف يتعرضون فيها، أو يُخشى أن يتعرضوا، للاستغلال الصارخ واﻹساءة والهجر وسائر أشكال الضرر؛
    Continued displacement, abandonment, neglect, orphanhood and destitution have made children, especially those living on the streets and in internally displaced settlements, particularly vulnerable to recruitment. UN وإن الأطفال، ولا سيما أطفال الشوارع ومخيمات المشرّدين داخليا، أكثر عرضةً للتجنيد بسبب معاناتهم المستمرة في التشرّد والهجر والإهمال واليتم والفاقة.
    Communal and family ostracism, abandonment by spouses and partners and becoming unmarriageable or sick are all too commonly synonyms of material destitution, and the costs of ongoing medical treatment, pregnancy, abortions, and raising children resulting from rape, are all too real to deny. UN والنبذ المجتمعي والأسري، والهجر من الأزواج والشركاء، وفقدان إمكانية الزواج أو الإصابة بالمرض هي كلها مرادفات شديدة الشيوع للعوز المادي؛ وتكاليف العلاج الطبي المستمر، والحمل، والإجهاض، وتربية الأطفال الناتجين عن الاغتصاب، هي كلها أمور حقيقية لا يمكن إنكارها.
    In addition, it provides provisions on offences in relation to the health and welfare of children which include ill-treatment, neglect, exposure and abandonment of children. UN كما ينصّ الأمر على أحكام تتعلق بالجرائم التي تمسّ صحة الطفل ورفاهه، ومن بينها حالات إساءة المعاملة والإهمال والتعريض للخطر والهجر.
    (iv) Decrease in cases of maltreatment and abandonment UN ' 4` انخفاض حالات سوء المعاملة والهجر
    You've been programmed... by betrayal, abandonment... Open Subtitles لقد تمت برمجيتكم بالخيانة، والهجر
    Don't undermine my feelings of jealousy and abandonment. Open Subtitles لا تستهن بمشاعر الغيرة والهجر خاصتي
    It was the constant suggestion that I was doing something wrong, that I was inherently poisonous and to blame for the series of abuses and abandonment that marked my adolescence. Open Subtitles انه كان الايحاء الثابت انى افعل الاشياء الخطأ اننى كنت سام بالوراثة وملام فى سلسة من الانتهاكات وحلات سوء المعاملة والهجر
    Thus, the Committee notes with concern the existence of customary and religious laws which permit practices such as polygamy, repudiation and early and forced marriage. UN وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    With respect to divorce, two grounds of divorce are recognised by the law, namely adultery and desertion. UN وأما فيما يتعلق بالطلاق، فيعترف القانون بسببين له، هما الزنا والهجر.
    Article 22 of the Hague Convention of 1 June 1970 on the recognition of divorces and Legal Separations authorizes contracting States, " from time to time, [to] declare that certain categories of persons having their nationality need not be considered their nationals for the purposes of this Convention " ; UN :: تأذن المادة 22 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 1970 المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والهجر للدول المتعاقدة بأن " تعلن في أي وقت أنه يجوز عدم اعتبار فئات معينة من الأشخاص الحاملين لجنسيتها مواطنين من مواطنيها لأغراض تطبيق هذه الاتفاقية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more