"وانفاذ" - Translation from Arabic to English

    • and enforce
        
    • and enforcement
        
    • and enforcing
        
    • enforcement of
        
    • and enforced
        
    • enforcement and
        
    • and gives effect
        
    • adopts and gives
        
    Therefore, minimizing such openings for illicit behaviour will help to reduce corruption and also open up new resources within the administration to control and enforce the remaining barriers such as environmental and security standards. UN ولذلك، فان تقليل هذه الثغرات المتاحة أمام السلوك غير المشروع سوف يساعد على الحد من الفساد ويفتح أيضا موارد جديدة داخل الادارة للرقابة وانفاذ الحواجز الباقية مثل المعايير البيئية واﻷمنية.
    As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities. UN وفيما يتعلق بالنظم اللائحية، سُنت قوانين محددة لتنظيم وانفاذ قواعد تستهدف أصحاب الامتياز والأنشطة المخوصصة.
    The new Korean arbitration law and enforcement of arbitral awards. UN قانون التحكيم الجديد وانفاذ قرارات التحكيم في كوريا.
    In addition the Republic of Cyprus has signed bilateral agreements with a number of countries which provide for the registration and enforcement of maintenance orders. UN وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة.
    However, some States were encountering difficulties in implementing and enforcing those standards. UN بيد أن بعض الدول تصادف صعوبات في تنفيذ وانفاذ تلك المعايير.
    In particular, the Declaration on the Elimination of Violence against Women should be implemented and enforced nationally. UN وينبغي بصفة خاصة تنفيذ وانفاذ إعلان القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، على الصعيد الوطني.
    Essentially, each State is a sovereign entity, free to promulgate and enforce policy and law that pertain exclusively to that State, limited under the Constitution only to the extent that the relevant authority has been delegated to the federal government. UN فكل ولاية هي أساسا كيان ذو سيادة وحر في اصدار وانفاذ السياسة والقوانين التي تطبق على الولاية وحدها ويحدها، الدستور فقط بقدر ما تكون السلطة المعنية قد أُسندت الى الحكومة الاتحادية.
    However, the President is authorized in limited circumstances to order the use of federal troops to assist State and local authorities in controlling violence and to suppress insurrections and enforce federal law. UN ولكن الرئيس مخول في ظروف محددة بأن يأمر باستخدام القوات الاتحادية لمساعدة الدولة والسلطات المحلية في السيطرة على العنف وقمع حالات العصيان وانفاذ القانون الاتحادي.
    The concessionaire should have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory body. UN التوصية ٤٥- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    2. The concessionaire shall have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory body. UN ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    The article also asserts the right for the parties to ban, acting individually or collectively, the import of hazardous wastes and imposes upon potential exporting parties the obligation to respect and enforce such a decision. UN كما تؤكد المادة حق اﻷطراف، بصورة فردية أو جماعية، في حظر استيراد النفايات الخطرة وتفرض على اﻷطراف المصدرة المحتملة التزاما باحترام وانفاذ هذا المقرر.
    Asked about measures taken to remove all customary laws, the representative stated that the Constitution prohibited the practice and enforcement of customary laws that were repugnant to natural justice. UN وجوابا على سؤال بشأن التدابير المتخذة ﻹلغاء جميع القوانين العرفية، ذكرت الممثلة بأن الدستور يحظر ممارسة وانفاذ القانون العرفي المنافي للعدالة الطبيعية.
    The proposed article 11 lays down that priority and enforcement of any title to or interest in book-entry securities is governed by the law of the country in which the relevant account is maintained. UN فالمادة 11 المقترحة تنص على أن أولوية وانفاذ أي حق ملكية في الأوراق المالية الدفترية أو مصلحة فيها يحكمهما قانون البلد الذي يحتفظ فيه بالحساب ذي الصلة.
    Recognition and enforcement within the insolvency process of the differing rights of creditors outside that process would create certainty in the market and facilitate the provision of credit. UN فالاعتراف، ضمن اجراءات الإعسار، بمختلف الحقوق التي يتمتع بها الدائنون خارج نطاق تلك الاجراءات، وانفاذ تلك الحقوق، من شأنهما أن يولِّدا اليقين في السوق وأن ييسرا تقديم القروض الائتمانية.
    The applicability of a recognition and enforcement regime other than that of the Convention may be seen as a factor increasing the uncertainty of arbitration as a dispute settlement mechanism. UN كما ان قابلية تطبيق نظام اعتراف وانفاذ غير النظام الذي توفره الاتفاقية قد يعتبر عاملا يزيد من انعدام اليقين في التحكيم كآلية لتسوية النزاعات .
    Furthermore, after the completion of a report on the above-mentioned issues, the Commission will investigate the regulation and enforcement relating to the monitoring and control of mercury processing and will recommend the best option to minimize risks and to protect workers' health and environment. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم اللجنة، بعد أن تضع تقريراً عن المسائل المذكورة أعلاه، باستقصاء القوانين المتعلقة برصد ومراقبة معالجة الزئبق وانفاذ هذه القوانين وبالتوصية بأفضل خيار لتقليل المخاطر إلى أدنى حد ممكن وحماية صحة العمال والبيئة.
    Additional institutional strengthening and capacitybuilding assistance would be provided with the aim of developing and enforcing the national policies and mechanisms necessary to achieve longterm phaseout, monitoring and control of the consumption of ozone-depleting substances. UN وسوف تقدم مساعدة إضافية للدعم المؤسسي وبناء القدرات بهدف تطوير وانفاذ سياسات وطنية وآليات ضرورية لتحقيق التخلص التدريجي طويل الأجل من المواد المستنفدة للأوزون ومتابعة ومراقبة استهلاكها.
    Criminal legislation should be enacted and enforced to combat the abominable practice, and the Commission should give priority attention to the problem, with a view to promoting more effective international cooperation. UN ودعي الى اصدار وانفاذ قوانين تكافح هذه الممارسة المقيتة، كما دعيت اللجنة الى اعطاء الاهتمام لهذه المشكلة على سبيل اﻷولوية، بغية الترويج لقيام تعاون دولي أكثر فعالية.
    However, on balance we think that it is a desirable institution, which, among other things, acknowledges the major responsibility of some States in the difficult and expensive fields of peace-keeping, enforcement and security. UN ومع هذا، ولتحقيق التوازن، أعتقد أنه نمط مرغوب فيه، يعترف بين جملة أمور بالمسؤولية الكبرى الملقاة على بعض الدول في المجالات الصعبة والمكلفة لحفظ السلام وانفاذ القانون وتحقيق اﻷمن.
    " Resolution No. 590 of 4 December 1986, which adopts and gives effect to the rules of procedure for the inspection system of the Ministry of Education, establishes that the results, goals and methods of inspection must always be considered from the viewpoint of the Communist Party of Cuba (art. 2) and evaluated in the light of political, ideological and scientific factors (art. 8). UN " إن القرار رقم ٥٩٠، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، والقاضي باعتماد وانفاذ قواعد نظام التفتيش في وزارة التعليم، ينص على أنه ينبغي دائما النظر في نتائج وأهداف وأساليب التفتيش من وجهة نظر الحزب الشيوعي في كوبا )المادة ٢( وتقييمها في ضوء العوامل السياسية والايديولوجية والعلمية )المادة ٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more