"وبالإضافة إلى ما" - Translation from Arabic to English

    • in addition to the
        
    • in addition to its
        
    • in addition to what
        
    • further to the
        
    in addition to the foregoing, the reassignment of a national General Service post from the Joint Logistics Operations Centre is proposed. UN وبالإضافة إلى ما ذكر آنفا، تقترح إعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    in addition to the above, priority consideration should also be given to ecosystem-based adaptation activities; UN وبالإضافة إلى ما تقدم، ينبغي أيضاً إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية لأنشطة التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية؛
    in addition to the above, a systematic approach will also be initiated under this programme for the monitoring of UNIDO activities. UN وبالإضافة إلى ما سبق، سيستهل أيضا في إطار هذا البرنامج نهج نظامي لرصد أنشطة اليونيدو.
    46. in addition to the above, the National Elections Commission has requested that UNMIS provide logistic support for registration and polling. UN 46 - وبالإضافة إلى ما سبق، طلبت لجنة الانتخابات الوطنية طلبت أن تقدم البعثة الدعم اللوجستي لمراكز التسجيل والاقتراع.
    in addition to its role of providing international protection to refugees, the UNHCR branch office in Djibouti is funding and ensuring the overall supervision and monitoring of the assistance programme. UN وباﻹضافة إلى ما يقوم به مكتب فرع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جيبوتي لتوفير الحماية الدولية للاجئين، فإنه يمول برنامج المساعدة ويكفل له اﻹشراف والرصد الشاملين.
    in addition to what is considered the " old " caseload, there continue to be cyclical waves of temporary displacement due to the escalation of violence. UN وبالإضافة إلى ما اعتبر أنه حالات " قديمة " ، تستمر موجات دورية من التشرد المؤقت بسبب تصاعد العنف.
    in addition to the actual arms reductions I have already described, we have significantly increased our transparency with regard to fissile material holdings. UN وبالإضافة إلى ما ذكرته من تخفيضات فعلية للأسلحة، فقد عززنا شفافيتنا إلى حد كبير بالنسبة لمخزوننا من المواد الانشطارية.
    in addition to the foregoing, the Ministry of Labour and Social Welfare is implementing the following programmes: UN وبالإضافة إلى ما سبق تنفِّذ وزارة العمل والخدمات الاجتماعية البرامج التالية:
    in addition to the foregoing, MINURSO is presently preparing another consignment of obsolete spares at an estimated value of $200,000. UN وبالإضافة إلى ما ورد أعلاه، تقوم البعثة حاليا بإعداد شحنة أخرى من قطع غيار قديمة بقيمة تقدر بـ 000 200 دولار.
    in addition to the enormous economic and social costs to individuals, families and communities, road traffic injuries place a heavy burden on national health services, in particular those of developing countries. UN وبالإضافة إلى ما تسببه الإصابة في حوادث الطرق من تكلفة اقتصادية واجتماعية باهظة للأفراد، والعائلات والمجتمعات، فإنها تلقي بعبء ثقيل على الخدمات الصحية الوطنية، وخاصة في البلدان النامية.
    in addition to the toll in human lives, landmines also pose obstacles to development and people-to-people contacts. UN وبالإضافة إلى ما تزهقه الألغام الأرضية من أرواح بشرية، فإنها تضع عقبات في طريق التنمية والاتصالات بين بني البشر.
    in addition to the above, the Ministry of Education strives to achieve the following: UN هذا وبالإضافة إلى ما تقدم فإن وزارة التربية تسعي إلى تحقيق ما يلي:
    in addition to the above, Engineering has to carry out write-off activities. UN وبالإضافة إلى ما سبق، يتعين على قسم الهندسة الاضطلاع بأعمال شطب المعدات.
    in addition to the above-mentioned human rights violations, the occupying forces also violated the right to worship by preventing hundreds of Palestinian men and women from accessing Al-Aqsa Mosque to perform morning prayers. UN وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه من انتهاكات لحقوق الإنسان، قامت قوات الاحتلال أيضا بانتهاك الحق في التعبد بمنع مئات الفلسطينيين، رجالاً ونساءً، من الوصول إلى المسجد الأقصى لأداء صلاة الفجر.
    in addition to the above, over the past 24 hours, Israeli settlers have continued their rampage of terror in the Occupied Palestinian Territory. UN وبالإضافة إلى ما تقدّم، واصل المستوطنون الإسرائيليون خلال الساعات الأربع والعشرين الماضية حملة الترهيب الشعواء التي يشنّونها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    56. in addition to the above, the Commission for Social Development may wish to consider the following recommendations: UN 56 - وبالإضافة إلى ما سبق، قد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في النظر في التوصيات التالية:
    104. in addition to the foregoing, action has been taken to provide for the population of persons with disabilities in emergency situations. UN 104- وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه، اتخذ إجراء لتوفير ما يلزم للأشخاص ذوي الإعاقة كافة في حالات الطوارئ.
    62. in addition to the above mentioned, a large number of pieces of secondary legislation were also adopted for the purpose of implementation of the above laws. UN 62- وبالإضافة إلى ما سبق ذكره، تم أيضاً اعتماد عدد كبير من التشريعات الثانوية لغرض تنفيذ القوانين أعلاه.
    in addition to the above, a realized loss of $3.01 million and an unrealized gain of $2.03 million are included within voluntary contributions in note 23 above, in accordance with UNICEF Financial Regulations and Rules. Note 28 UN وبالإضافة إلى ما سبق، تدرج في التبرعات الواردة في الملاحظة 23 أعلاه خسارة متحققة بمبلغ 3.01 مليون دولار ومكسب غير متحقق بمبلغ 2.03 ملايين دولار وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.
    in addition to its role of providing international protection to refugees, UNHCR is funding and ensuring the overall supervision and monitoring of the assistance programme. UN وباﻹضافة إلى ما تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل توفير الحماية للاجئين، فإنها تمول برنامج المساعدة وتكفل له اﻹشراف والرصد الشاملين.
    4. in addition to what is said under the relevant articles below, the following is noted as regards the recommendations of the Committee: UN 4- وبالإضافة إلى ما هو مذكور في إطار المواد ذات الصلة أدناه، يلاحظ مع يلي فيما يتعلق بتوصيات اللجنة:
    further to the Council's request contained in paragraph 3 of the same resolution, UNAMID continues to support the Doha peace process, in addition to its primary mandate of protection of civilians. UN وبالإضافة إلى ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 3 من القرار نفسه، لا تزال العملية المختلطة تقدم الدعم لعملية الدوحة للسلام، إلى جانب ولايتها الأساسية ألا وهي حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more