nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. | UN | وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية. |
nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. | UN | وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف. |
nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. | UN | وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف. |
however, criminal groups were taking advantage of advances in information technologies to elude even the most effective monitoring systems. | UN | وبالرغم من ذلك فإن الجماعات الإجرامية تستفيد من التقدم في تكنولوجيات المعلومات لمراوغة أكثر نُظُم الرصد فعالية. |
nonetheless, we recognize that others hold a somewhat different position. | UN | وبالرغم من ذلك نعرف أن آخرين يتخذون موقفا مغايرا. |
despite this, he had and Tlkken a good life together. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك, عاش هو و "تيكن" حياة رائعة |
The role of each institution should nevertheless be clearly defined. | UN | وبالرغم من ذلك ينبغي أن يحدد بوضوح دور كل مؤسسة عضو فيها. |
nevertheless, no significant security incidents occurred. | UN | وبالرغم من ذلك فلم تشهد الولاية أية حوادث أمنية كبيرة. |
nevertheless, as a delegation, we have paid very close attention to what has been said today and yesterday. | UN | وبالرغم من ذلك فإن وفدنا قد تابع باهتمام بالغ كل ما ذُكر اليوم وبالأمس. |
nevertheless, there is a genuine desire to change the status quo with the help of initiatives such as are described hereunder. | UN | وبالرغم من ذلك هناك رغبة حقيقية في تقويم هذا الوضع. وتتجسد هذه الرغبة في الإجراءات التالية: |
nevertheless, north, northeast and centrewest Brazil still post high prevalence and detection rates for this disease. | UN | وبالرغم من ذلك ما زالت توجد في شمال وشمالي غرب ووسط غرب البرازيل معدلات عالية لانتشار واكتشاف هذا المرض. |
nevertheless, a shortage of vaccines such as BCG and DPT (diphtheria, pertussis, tetanus) has persisted. | UN | وبالرغم من ذلك استمر النقص في لقاحات السل واللقاح الثلاثي. |
nevertheless, the Department has made exceptional efforts to redeploy resources from its existing budget to make the web site operational. | UN | وبالرغم من ذلك بذلت الإدارة مجهودات خارقة في إعادة توزيع بعض الموارد من ميزانياتها الجارية لتشغيل الموقع على الشبكة. |
nevertheless, this is not a sufficient warning to, and reason enough for, its strategists to stop the aggression. | UN | وبالرغم من ذلك لا يعد هذا تحذيرا كافيا أو سببا كافيا لكي يقوم واضعو الاستراتيجيات بوقف العدوان. |
A management letter detailing the observations and recommendations in that regard was, however, shared with the Administration. | UN | وبالرغم من ذلك جرى تبادل رسالة إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة في هذا الصدد، مع الإدارة. |
however, neither that fact, nor the fact that it served as a United Nations headquarters, deterred Israel. | UN | وبالرغم من ذلك لم تحظ وهي بهذه الصفة ولا بصفتها مقر الأمم المتحدة بالاحترام والقدسية اللازمين. |
nonetheless, the reconstruction of Gaza must be part of the overall Palestinian State-building project. | UN | وبالرغم من ذلك يجب أن تكون خطة التعمير جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لبناء الدولة الفلسطينية. |
nonetheless, ICMM stresses the importance of UNCTAD involvement as a United Nations agency. | UN | وبالرغم من ذلك فإن المجلس الدولي للتعدين والفلزات شدد على أهمية مشاركة الأونكتاد بوصفه من وكالات الأمم المتحدة. |
despite this, it remains one of the most controversial subjects in international law. | UN | وبالرغم من ذلك فما زالت تشكل أكثر المواضيع إثارة للجدل في القانون الدولي(). |
despite that progress, we are deeply concerned over the continuing violence in the occupied Palestinian territory. | UN | وبالرغم من ذلك التقدم المحرز، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
And yet you chose to hang those three men in your square. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك إخترت أن تشنق هؤلاء الرجال الثلاثة في ساحتك |
none the less, the ranks of unity have been broken, and the parties that did so must now be accountable to their own people. | UN | وبالرغم من ذلك فقد خرج البعض عن التنسيق ووحدة الصف، وهذا البعض يتحمل المسؤولية أمام شعبه. |
in spite of this, Iran claims that many barriers have been created to prevent its enjoyment of these rights under international law. | UN | وبالرغم من ذلك تزعم إيران بأن عددا كبيرا من العراقيل أقيمت لمنع تمتعها بهذه الحقوق في إطار القانون الدولي. |
even so, Ghana remains heavily dependent on international financial and technical assistance. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال غانا تعول إلى حد كبير على المساعدة المالية والتقنية الدولية. |
notwithstanding this, Myanmar today remains on track. | UN | وبالرغم من ذلك كله، تظل ميانمار اليوم تسير في مسارها الصحيح. |
in spite of that, his Government was taking steps to meet its obligations to the Organization. | UN | وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة. |
although, to be fair, I didn't like it. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك , ولأكون صادقاً لم يعجبني ذلك |
And even though I don't ha tveo worry about lead poisoning, there is maintenance to be done. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك لا يجب أن أقلق حيال التسمم من الرصاص, ثمة دفاعٍ عن النفس يجب القيام به |