"وبالرغم من ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • nevertheless
        
    • however
        
    • nonetheless
        
    • despite this
        
    • despite that
        
    • yet
        
    • none the less
        
    • in spite of this
        
    • even so
        
    • notwithstanding
        
    • in spite of that
        
    • although
        
    • And even though
        
    nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    however, criminal groups were taking advantage of advances in information technologies to elude even the most effective monitoring systems. UN وبالرغم من ذلك فإن الجماعات الإجرامية تستفيد من التقدم في تكنولوجيات المعلومات لمراوغة أكثر نُظُم الرصد فعالية.
    nonetheless, we recognize that others hold a somewhat different position. UN وبالرغم من ذلك نعرف أن آخرين يتخذون موقفا مغايرا.
    despite this, he had and Tlkken a good life together. Open Subtitles وبالرغم من ذلك, عاش هو و "تيكن" حياة رائعة
    The role of each institution should nevertheless be clearly defined. UN وبالرغم من ذلك ينبغي أن يحدد بوضوح دور كل مؤسسة عضو فيها.
    nevertheless, no significant security incidents occurred. UN وبالرغم من ذلك فلم تشهد الولاية أية حوادث أمنية كبيرة.
    nevertheless, as a delegation, we have paid very close attention to what has been said today and yesterday. UN وبالرغم من ذلك فإن وفدنا قد تابع باهتمام بالغ كل ما ذُكر اليوم وبالأمس.
    nevertheless, there is a genuine desire to change the status quo with the help of initiatives such as are described hereunder. UN وبالرغم من ذلك هناك رغبة حقيقية في تقويم هذا الوضع. وتتجسد هذه الرغبة في الإجراءات التالية:
    nevertheless, north, northeast and centrewest Brazil still post high prevalence and detection rates for this disease. UN وبالرغم من ذلك ما زالت توجد في شمال وشمالي غرب ووسط غرب البرازيل معدلات عالية لانتشار واكتشاف هذا المرض.
    nevertheless, a shortage of vaccines such as BCG and DPT (diphtheria, pertussis, tetanus) has persisted. UN وبالرغم من ذلك استمر النقص في لقاحات السل واللقاح الثلاثي.
    nevertheless, the Department has made exceptional efforts to redeploy resources from its existing budget to make the web site operational. UN وبالرغم من ذلك بذلت الإدارة مجهودات خارقة في إعادة توزيع بعض الموارد من ميزانياتها الجارية لتشغيل الموقع على الشبكة.
    nevertheless, this is not a sufficient warning to, and reason enough for, its strategists to stop the aggression. UN وبالرغم من ذلك لا يعد هذا تحذيرا كافيا أو سببا كافيا لكي يقوم واضعو الاستراتيجيات بوقف العدوان.
    A management letter detailing the observations and recommendations in that regard was, however, shared with the Administration. UN وبالرغم من ذلك جرى تبادل رسالة إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة في هذا الصدد، مع الإدارة.
    however, neither that fact, nor the fact that it served as a United Nations headquarters, deterred Israel. UN وبالرغم من ذلك لم تحظ وهي بهذه الصفة ولا بصفتها مقر الأمم المتحدة بالاحترام والقدسية اللازمين.
    nonetheless, the reconstruction of Gaza must be part of the overall Palestinian State-building project. UN وبالرغم من ذلك يجب أن تكون خطة التعمير جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لبناء الدولة الفلسطينية.
    nonetheless, ICMM stresses the importance of UNCTAD involvement as a United Nations agency. UN وبالرغم من ذلك فإن المجلس الدولي للتعدين والفلزات شدد على أهمية مشاركة الأونكتاد بوصفه من وكالات الأمم المتحدة.
    despite this, it remains one of the most controversial subjects in international law. UN وبالرغم من ذلك فما زالت تشكل أكثر المواضيع إثارة للجدل في القانون الدولي().
    despite that progress, we are deeply concerned over the continuing violence in the occupied Palestinian territory. UN وبالرغم من ذلك التقدم المحرز، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    And yet you chose to hang those three men in your square. Open Subtitles وبالرغم من ذلك إخترت أن تشنق هؤلاء الرجال الثلاثة في ساحتك
    none the less, the ranks of unity have been broken, and the parties that did so must now be accountable to their own people. UN وبالرغم من ذلك فقد خرج البعض عن التنسيق ووحدة الصف، وهذا البعض يتحمل المسؤولية أمام شعبه.
    in spite of this, Iran claims that many barriers have been created to prevent its enjoyment of these rights under international law. UN وبالرغم من ذلك تزعم إيران بأن عددا كبيرا من العراقيل أقيمت لمنع تمتعها بهذه الحقوق في إطار القانون الدولي.
    even so, Ghana remains heavily dependent on international financial and technical assistance. UN وبالرغم من ذلك لا تزال غانا تعول إلى حد كبير على المساعدة المالية والتقنية الدولية.
    notwithstanding this, Myanmar today remains on track. UN وبالرغم من ذلك كله، تظل ميانمار اليوم تسير في مسارها الصحيح.
    in spite of that, his Government was taking steps to meet its obligations to the Organization. UN وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة.
    although, to be fair, I didn't like it. Open Subtitles وبالرغم من ذلك , ولأكون صادقاً لم يعجبني ذلك
    And even though I don't ha tveo worry about lead poisoning, there is maintenance to be done. Open Subtitles وبالرغم من ذلك لا يجب أن أقلق حيال التسمم من الرصاص, ثمة دفاعٍ عن النفس يجب القيام به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus