by working with people of all faiths and none, Progressio makes clear its commitment to inclusion and respect for diversity. | UN | وبالعمل مع معتنقي جميع الديانات ومن لا دين لهم، ويعمل المعهد على أن يجعل التزامه بالإدماج واحترام التنوع جلياً. |
It does this by providing trade-development services to the private sector, trade support institutions and policymakers, and by working with national, regional and international bodies. | UN | وهو يقوم بذلك من خلال تقديم خدمات تتصل بالتجارة والتنمية للقطاع الخاص ومؤسسات دعم التجارة وصناع القرار، وبالعمل مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية. |
The United States is strongly committed to continuing its leadership and working with the international community to save lives by preventing new infections of HIV, helping people already infected, and contributing to the search for a cure. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة التزاما قويا بمواصلة قيادتها وبالعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنقاذ الأرواح عن طريق منع حدوث إصابات جديدة بالفيروس، ومساعدة الأشخاص المصابين بالفعل، والإسهام في البحث عن علاج. |
CCAQ was committed to streamlining approaches to the payment of the grant as currently defined and to working with the ICSC secretariat on a less laborious process for determining the levels of the grant. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ملتزمة بتبسيط النُهج المتبعة في سداد المنحة في شكلها الحالي وبالعمل مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على وضع عملية أقل تعقيدا لتحديد مستويات المنح. |
The Service has drawn up guidelines for its client-oriented work against discrimination, as well as for the work with persons with disabilities within the Prison and Probation Service. | UN | وقد وضعت الدائرة مبادئ توجيهية تستهدف العملاء وترتبط بمكافحة التمييز وبالعمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة في دائرة السجون والوضع تحت المراقبة. |
By working together with the United Nations and the international community, we were able to solve one of the most difficult and most complex problems in our county. | UN | وبالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، تمكنا من حل إحدى أعقد المشاكل في بلدنا. |
by working with the Rule of Law Unit and other United Nations partners, it hoped to make a small but distinct contribution to that endeavour. | UN | وبالعمل مع وحدة سيادة القانون وغيرها من شركاء الأمم المتحدة، يحدو المنظمة الأمل في أن تقدم إسهاما متميزا، وإن كان صغيرا، في ذلك الجهد. |
The United States was fully committed to meeting that challenge, both by reducing domestic greenhouse gas emissions, and by working with other nations to achieve agreement on a sound cost-effective, global strategy. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة تماما بمواجهة ذلك التحدي، بالحد من الانبعاثات المحلية لغازات الدفيئة، وبالعمل مع الدول اﻷخرى على التوصل إلى اتفاق بشأن استراتيجية عالمية سليمة فعالة التكاليف. |
WWB had improved women's access to credit through partnerships with local savings banks and group lending models to substitute for collateral, through guarantee schemes for emigrant women and by working with bankers to make them aware of discrimination that women faced in obtaining access to credit. | UN | وقامت هذه المؤسسة بتحسين فرص النساء في الحصول على الائتمانات عن طريق إقامة الشراكات مع مصارف التوفير المحلية وأنماط الإقراض الجماعي للاستعاضة عن الضمان الإضافي، وعن طريق مخططات الضمان للمهاجرات وبالعمل مع رجال المصارف لتوعيتهم بالتمييز الذي تعاني منه المرأة في مجال الحصول على الائتمان. |
13. The reduction of transaction costs through joint missions, field trips and coordination units and by working with only one United Nations organization in distributing funds leads to greater efficiency. | UN | 13 - من شأن تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة والرحلات الميدانية ووحدات التنسيق، وبالعمل مع مؤسسة واحدة فقط من مؤسسات الأمم المتحدة في توزيع الأموال، أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة. |
22. by working with United Nations human rights treaty bodies, IPU has helped to empower parliaments in the national review of international commitments. | UN | 22 - وبالعمل مع هيئات الأممالمتحدةالمنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ساعد الاتحاد البرلماني الدولي على تمكين البرلمانات في ما يتعلق باستعراض التعهدات الدولية على الصعيد الوطني. |
The Centre will facilitate cooperation and joint action by the countries against terrorism and drug trafficking and, working with UNAMA, will promote the role of Central Asia in the stabilization of Afghanistan. | UN | وسوف يعمل المركز على تيسير التعاون والعمل المشترك بين البلدان لمحاربة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، وبالعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، سيعزز دور آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار في أفغانستان. |
Besides reaching out to staff to publicize the policy and working with the Staff Association to ensure that it is known, the Ethics Office is working more closely with managers to ensure that they communicate to staff their commitment to a non-retaliatory culture in the workplace. | UN | وإلى جانب قيام مكتب الأخلاقيات بالاتصال بالموظفين بغرض نشر هذه السياسة وبالعمل مع رابطة الموظفين لضمان علمهم بها، فهو يعمل بشكل أوثق مع المديرين لكفالة قيامهم بإبلاغ الموظفين إلتزامَهم بثقافة عدم الانتقام في مكان العمل. |
9. Supports the formation, by the people of Iraq with the help of the Authority and working with the Special Representative, of an Iraqi interim administration as a transitional administration run by Iraqis, until an internationally recognized, representative government is established by the people of Iraq and assumes the responsibilities of the Authority; | UN | 9 - يؤيد قيام شعب العراق، بمساعدة السلطة وبالعمل مع الممثل الخاص، بتكوين إدارة عراقية مؤقتة بوصفها إدارة انتقالية يُسيرها العراقيون، إلى أن ينشئ شعب العراق حكومة ممثلة له معترف بها دوليا وتتولى مسؤوليات السلطة؛ |
Japan remains committed to making its proper contribution and to working with other Member States towards the attainment of the goals of the Declaration. | UN | ولا تزال اليابان ملتزمة بتقديم إسهامها المناسب، وبالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق أهداف الإعلان. |
10. The Chair is committed to guiding and facilitating the work of the AWG-LCA to the best of his ability and to working with all Parties in a transparent and inclusive manner. | UN | 10- ويلتزم الرئيس بتوجيه وتيسير أعمال فريق العمل التعاوني بأقصى ما في وسعه وبالعمل مع جميع الأطراف بأسلوب شفاف وجامع. |
Costa Rica therefore sought the Organization's commitment to ensuring the continuity and development of the platform of the network of regional agro-industry experts and to working with countries in the region to identify existing channels of funding for the implementation of those initiatives and projects. | UN | ومن ثم، تلتمس كوستاريكا التزام المنظمة بضمان استمرارية منصّة شبكة خبراء الصناعة الزراعية الإقليميين وتطويرها وبالعمل مع بلدان المنطقة على استبانة وسائل التمويل المتاحة لتنفيذ تلك المبادرات والمشاريع. |
Schools were advised to take into account the increasing number of immigrant children in Iceland, to work with the families of those children in order to arrange for education in their own religions and cultures, and to make the most of the opportunities presented by diverse student bodies in order to promote increased understanding, mutual respect and tolerance. | UN | وتُنصح المدارس بمراعاة الأعداد المتزايدة من الأطفال المهاجرين في آيسلندا، وبالعمل مع عائلات هؤلاء الأطفال بقصد تهيئة التعليم لدياناتهم وثقافاتهم الخاصة، واستغلال الفرص المتاحة بوجود جموع طلابية متباينة إلى الحد الأقصى بقصد تعزيز زيادة التفاهم والاحترام المتبادل والتسامح. |
Working with UNOCI and UNDP, the Mission will monitor developments that could threaten peace and stability and will work with the United Nations country team to align programming in this regard. | UN | وبالعمل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستقوم البعثة برصد التطورات التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار وستعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري لمواءمة البرمجة في هذا الصدد. |
working together with the facilitator, we commend the work of the IAEA on the 2012 conference on this issue. | UN | لذلك وبالعمل مع الميسر فإننا نثني على العمل الذي تؤديه الوكالة بشأن مؤتمر عام 2012 المعني بهذه القضية. |
By working together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), they will also address the issue of HIV/AIDS prevention. | UN | وبالعمل مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز سيجري أيضا تناول مسألة الوقاية من الفيروس المذكور/الايدز. |
working with the Director, the Adviser will promote coherence between United Nations political objectives and UNDP development activities in West Africa. | UN | وبالعمل مع المدير، سيعزز المستشار الترابط بين الأهداف السياسية للأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائية في غرب أفريقيا. |
working with a strengthened United Nations and sharing lessons with one another, I passionately hope we can advance the day when political leaders from other regions of the world blighted by conflict can announce in this forum that peace has come to them too. | UN | وبالعمل مع الأمم المتحدة بعد تعزيزها وتبادل الدروس المستفادة مع بعضنا البعض، أرجو بشدة أن نتقدم إلى اليوم الذي يمكن فيه للزعماء السياسيين من مناطق العالم الأخرى المنكوبة بالصراع أن يعلنوا في هذا المنتدى أن السلام قد أتاهم أيضا. |