given these exceptional circumstances, the emphasis of the work programme will be on: | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي: |
given these exceptional circumstances, the emphasis of the work programme will be on: | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي: |
in view of these factors, cyberwarfare may well become the stepping-stone of military interstate conflicts in the near future. | UN | وبالنظر إلى هذه العوامل، يمكن فعلا للحرب الإلكترونية أن تمهد للصراعات العسكرية بين الدول في المستقبل القريب. |
in view of these developments, I would like to draw your kind attention to the following points: | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية: |
given this characteristic, there is a discrepancy between, on the one hand, its rapid change and, on the other, its legalistic formulism. | UN | وبالنظر إلى هذه الخاصية، ثمة تناقض بين التبدل السريع والتمسك بالشكليات القانونية. |
in view of this situation, this world body, donor countries and least developed countries must muster collective efforts to ensure that these problems and many more are addressed collectively. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة، ينبغي لهذه الهيئة العالمية والبلدان المانحة وأقل البلدان نموا أن تحشد جهودها الجماعية لضمان مواجهة هذه المشاكل والعديد غيرها على نحو جماعي. |
in view of those difficulties, draft article 13 should not be retained. | UN | وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13. |
given these alternatives, increased efforts to popularize micro-finance among the poor is required. | UN | وبالنظر إلى هذه البدائل، يلزم مضاعفة الجهود للترويج للتمويل الصغير بين الفقراء. |
given these factors, building interfaces would be an expensive exercise and a backward technological step. | UN | وبالنظر إلى هذه العوامل، سيكون إنشاء الوصلات مهمة مكلفة وخطوة تكنولوجية إلى الوراء. |
given these numbers, the existence of a peace process in the region is not sufficiently clear. | UN | وبالنظر إلى هذه الأرقام، فإنه لا يتضح بشكل كاف جدوى وجود عملية للسلام في المنطقة. |
255. given these complex functions, Treasury was compelled to automate its operations in order to improve its cash management controls. | UN | 255 - وبالنظر إلى هذه الوظائف المعقّدة، اضطرت الخزانة إلى أتمتة عملياتها بغرض تحسين ضوابطها المتعلقة بإدارة النقدية. |
in view of these allegations, the Special Rapporteur appealed to the Government to take the necessary steps to ensure the safety and integrity of the above mentioned persons. | UN | وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم. |
48. in view of these recent changes, most staff are currently optimistic about the senior leadership within the Division. | UN | 48 - وبالنظر إلى هذه التغيرات الأخيرة، فإن معظم الموظفين حاليا متفائلين بالقيادة العليا الجديدة داخل الشعبة. |
in view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. | UN | وبالنظر إلى هذه الاحتياجات وغيرها من الاحتياجات الملحة، لا يمكن تسديد أي مدفوعات في الوقت الراهن. |
given this and other developments, Ms. Sellers underlined that the gender perspective to genocide should be recognized. | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات وغيرها، أكدت السيدة سيليرز على ضرورة الاعتراف بالمنظور الجنساني في أعمال الإبادة الجماعية. |
given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims. | Open Subtitles | وبالنظر إلى هذه المعلومات، أخشَى أن أعلن بأن الفيروس قوي جدا. شديدة العدوى و قاتلة |
in view of this situation, the countries took steps to bring about an adjustment in expenditure, in addition to introducing other more intensive measures. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة، اتخذت البلدان خطوات لتحقيق تكيف في النفقات، إضافة إلى اتباع تدابير مكثفة بقدر أكبر. |
in view of this fact, it is of the utmost importance that the resources available should be used in the most effective way. | UN | وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية. |
in view of those constraints, it was time for action, based on the mutual commitments contained in the Strategic Framework. | UN | وبالنظر إلى هذه القيود، فالآن هو وقت العمل على أساس الالتزامات المتبادلة الواردة في الإطار الاستراتيجي. |
given those circumstances, it is difficult to talk about a globalized world. | UN | وبالنظر إلى هذه الأوضاع من الصعب أن نتحدث عن عالم تسوده العولمة. |
considering these challenges, the Government has taken legislative and other appropriate equity measures for the social inclusion of these vulnerable and marginalized women. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وتدابير أنصاف ملائمة أخرى لكفالة الشمول الاجتماعي لهذه الفئات الضعيفة والمهمشة من النساء. |
given the tasks, the holder of the new post should have knowledge of, and training in, legal matters. | UN | وبالنظر إلى هذه المهام، ينبغي أن تكون لدى شاغل هذه الوظيفة معرفة بالمسائل القانونية وتدريب عليها. |
given such unprecedented costs, the management and organization of each peacekeeping mission must be reviewed to ensure that resources were being used optimally. | UN | وبالنظر إلى هذه التكاليف غير المسبوقة، يتعين استعراض إدارة وتنظيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام لضمان استخدام الموارد الاستخدام الأمثل. |
in the light of these conflicts and climate risks, which are beyond women's control, poverty reduction remains a challenge. | UN | وبالنظر إلى هذه النزاعات والتقلبات المناخية التي تقع على وجه التأكيد خارج سيطرة النساء، فإن تحقيق الحد من الفقر لا يزال معركة لم نكسبها بعد. |
with these realities in mind, I am puzzled at the intensity of the concerns that have been expressed. | UN | وبالنظر إلى هذه الحقائق، فإنني أستغرب حدّة ما أُعرب عنه من قلق. |
in view of such consequences, it is in the interest of all nations that the nearly 69 year record of non-use of nuclear weapons be extended forever. | UN | وبالنظر إلى هذه العواقب، سيكون من مصلحة الشعوب كافةً أن تمتد إلى الأبد فترة عدم استخدام الأسلحة النووية التي دامت زهاء 69 عاماً. |