"وبالنظر إلى هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • given these
        
    • in view of these
        
    • given this
        
    • in view of this
        
    • in view of those
        
    • given those
        
    • considering these
        
    • given the
        
    • given such
        
    • in the light of these
        
    • with these
        
    • in view of such
        
    given these exceptional circumstances, the emphasis of the work programme will be on: UN وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    given these exceptional circumstances, the emphasis of the work programme will be on: UN وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    in view of these factors, cyberwarfare may well become the stepping-stone of military interstate conflicts in the near future. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، يمكن فعلا للحرب الإلكترونية أن تمهد للصراعات العسكرية بين الدول في المستقبل القريب.
    in view of these developments, I would like to draw your kind attention to the following points: UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:
    given this characteristic, there is a discrepancy between, on the one hand, its rapid change and, on the other, its legalistic formulism. UN وبالنظر إلى هذه الخاصية، ثمة تناقض بين التبدل السريع والتمسك بالشكليات القانونية.
    in view of this situation, this world body, donor countries and least developed countries must muster collective efforts to ensure that these problems and many more are addressed collectively. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، ينبغي لهذه الهيئة العالمية والبلدان المانحة وأقل البلدان نموا أن تحشد جهودها الجماعية لضمان مواجهة هذه المشاكل والعديد غيرها على نحو جماعي.
    in view of those difficulties, draft article 13 should not be retained. UN وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13.
    given these alternatives, increased efforts to popularize micro-finance among the poor is required. UN وبالنظر إلى هذه البدائل، يلزم مضاعفة الجهود للترويج للتمويل الصغير بين الفقراء.
    given these factors, building interfaces would be an expensive exercise and a backward technological step. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، سيكون إنشاء الوصلات مهمة مكلفة وخطوة تكنولوجية إلى الوراء.
    given these numbers, the existence of a peace process in the region is not sufficiently clear. UN وبالنظر إلى هذه الأرقام، فإنه لا يتضح بشكل كاف جدوى وجود عملية للسلام في المنطقة.
    255. given these complex functions, Treasury was compelled to automate its operations in order to improve its cash management controls. UN 255 - وبالنظر إلى هذه الوظائف المعقّدة، اضطرت الخزانة إلى أتمتة عملياتها بغرض تحسين ضوابطها المتعلقة بإدارة النقدية.
    in view of these allegations, the Special Rapporteur appealed to the Government to take the necessary steps to ensure the safety and integrity of the above mentioned persons. UN وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم.
    48. in view of these recent changes, most staff are currently optimistic about the senior leadership within the Division. UN 48 - وبالنظر إلى هذه التغيرات الأخيرة، فإن معظم الموظفين حاليا متفائلين بالقيادة العليا الجديدة داخل الشعبة.
    in view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. UN وبالنظر إلى هذه الاحتياجات وغيرها من الاحتياجات الملحة، لا يمكن تسديد أي مدفوعات في الوقت الراهن.
    given this and other developments, Ms. Sellers underlined that the gender perspective to genocide should be recognized. UN وبالنظر إلى هذه التطورات وغيرها، أكدت السيدة سيليرز على ضرورة الاعتراف بالمنظور الجنساني في أعمال الإبادة الجماعية.
    given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims. Open Subtitles وبالنظر إلى هذه المعلومات، أخشَى أن أعلن بأن الفيروس قوي جدا. شديدة العدوى و قاتلة
    in view of this situation, the countries took steps to bring about an adjustment in expenditure, in addition to introducing other more intensive measures. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، اتخذت البلدان خطوات لتحقيق تكيف في النفقات، إضافة إلى اتباع تدابير مكثفة بقدر أكبر.
    in view of this fact, it is of the utmost importance that the resources available should be used in the most effective way. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    in view of those constraints, it was time for action, based on the mutual commitments contained in the Strategic Framework. UN وبالنظر إلى هذه القيود، فالآن هو وقت العمل على أساس الالتزامات المتبادلة الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    given those circumstances, it is difficult to talk about a globalized world. UN وبالنظر إلى هذه الأوضاع من الصعب أن نتحدث عن عالم تسوده العولمة.
    considering these challenges, the Government has taken legislative and other appropriate equity measures for the social inclusion of these vulnerable and marginalized women. UN وبالنظر إلى هذه التحديات، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وتدابير أنصاف ملائمة أخرى لكفالة الشمول الاجتماعي لهذه الفئات الضعيفة والمهمشة من النساء.
    given the tasks, the holder of the new post should have knowledge of, and training in, legal matters. UN وبالنظر إلى هذه المهام، ينبغي أن تكون لدى شاغل هذه الوظيفة معرفة بالمسائل القانونية وتدريب عليها.
    given such unprecedented costs, the management and organization of each peacekeeping mission must be reviewed to ensure that resources were being used optimally. UN وبالنظر إلى هذه التكاليف غير المسبوقة، يتعين استعراض إدارة وتنظيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام لضمان استخدام الموارد الاستخدام الأمثل.
    in the light of these conflicts and climate risks, which are beyond women's control, poverty reduction remains a challenge. UN وبالنظر إلى هذه النزاعات والتقلبات المناخية التي تقع على وجه التأكيد خارج سيطرة النساء، فإن تحقيق الحد من الفقر لا يزال معركة لم نكسبها بعد.
    with these realities in mind, I am puzzled at the intensity of the concerns that have been expressed. UN وبالنظر إلى هذه الحقائق، فإنني أستغرب حدّة ما أُعرب عنه من قلق.
    in view of such consequences, it is in the interest of all nations that the nearly 69 year record of non-use of nuclear weapons be extended forever. UN وبالنظر إلى هذه العواقب، سيكون من مصلحة الشعوب كافةً أن تمتد إلى الأبد فترة عدم استخدام الأسلحة النووية التي دامت زهاء 69 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus