in addition to taking international action to maintain movement towards a fair trade environment, countries needed to embark on policies that allowed them to take advantage of liberalized markets. | UN | وباﻹضافة الى اتخاذ إجراءات دولية للاستمرار في التحرك نحو بيئة تجارية عادلة، تحتاج البلدان الى البدء في سياسات تتيح لها الاستفادة من اﻷسواق التي تم تحريرها. |
in addition to the lack of authorization referred to in draft article 4, the purported signer should demonstrate under draft article 7 that it had not been negligent in protecting its signature from unauthorized use. | UN | وباﻹضافة الى الافتقار الى اﻹذن المشار إليه في مشروع المادة ٤، ينبغي للمُوقع المفترض أن يبين وفقا لمشروع المادة ٧ أنه لم يهمل في حماية توقيعه من الاستخدام غير المأذون بـه. |
in addition to promoting awareness among indigenous women concerning their reproductive rights, training in negotiating skills was also being provided. | UN | وباﻹضافة الى النهوض بالوعي بين النساء المحليات بشأن حقوقهن اﻹنجابية، يجري أيضا تقديم التدريب على مهارات التفاوض. |
3. in addition to the documents listed in A/53/464 and Add.1–4, the Committee had before it the following documents: | UN | ٣ - وباﻹضافة الى الوثائق الوارد ذكرها في A/53/464 و Add.1-4، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
in addition to measures already proposed, it was suggested that: | UN | وباﻹضافة الى ما سبق اقتراحه من تدابير، اقترح ما يلي: |
in addition to these same concerns, refugees wishing to return to Croatia find mounting administrative obstacles in their way. | UN | وباﻹضافة الى هذه الشواغل يجد اللاجئون الراغبون في العودة الى كرواتيا أمامهم عقبات ادارية متزايدة. |
in addition to the Balkans, the Caucasus will be a focal point of activities. | UN | وباﻹضافة الى منطقة البلقان، ستكون القوقاز موضع تركيز لﻷنشطة. |
in addition to these specific missions, United Nations operational activities have been carried out within national and regional programmes. | UN | وباﻹضافة الى هذه البعثات المحددة جرى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في نطاق البرامج الوطنية واﻹقليمية. |
in addition to research reports, UNIDIR publishes research papers written by experts within the UNIDIR programme of work. | UN | وباﻹضافة الى تقارير البحوث ينشر المعهد ورقات بحث يكتبها الخبراء في إطار برنامج عمل المعهد. |
in addition to the extensive carnage, there was widespread destruction of Rwanda's infrastructure. | UN | وباﻹضافة الى المذبحة الواسعة النطاق، دُمرت الهياكل اﻷساسية في رواندا على نطاق واسع. |
in addition to historical relics, it was also important to preserve a country's customs and traditions. | UN | وباﻹضافة الى اﻵثار التاريخية، يلاحظ أن هناك أهمية أيضا لﻹبقاء على أعراف البلد وتقاليده. |
in addition to Israel and other parts of the occupied territories, Palestinians can also not travel abroad. | UN | وباﻹضافة الى الانتقال الى اسرائيل وسائر أجزاء اﻷراضي المحتلة، ليس بإمكان الفلسطينيين أن يسافروا الى الخارج. |
in addition to those principles there are also the principles of democracy, legitimacy, effectiveness and transparency. | UN | وباﻹضافة الى تلك المبادئ هناك أيضا المبادئ المتمثلة في الديمقراطية والشرعية والفعالية والشفافية. |
in addition to that statement, allow me to share some thoughts on today's subject. | UN | وباﻹضافة الى هذا البيان، اسمحوا لي بأن أشاطركم بعض اﻷفكار حول الموضوع الذي نتناوله اليوم. |
in addition to its financial implications, such a deployment would duplicate the duties of the Special Rapporteur. | UN | وباﻹضافة الى اﻵثار المالية، فإن في إرسال المراقبين تكرارا لمسؤوليات المقرر الخاص. |
in addition to the assistance in the camps, the United Nations agencies also provided support for the displaced in the city. | UN | وباﻹضافة الى المساعدة في المخيمات، عمدت وكالات اﻷمم المتحدة أيضا الى توفير الدعم لﻷشخاص النازحين في المدينة. |
in addition to the issue of the composition of the Security Council, other important matters relating to the work of the Council deserve full consideration. | UN | وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل. |
in addition to this economic bankruptcy we find the waste, the ruin of our cultural and moral values, and a breakdown of the innate genius of our people. | UN | وباﻹضافة الى هذا اﻹفلاس الاقتصادي نشهد انهيار قيمنا الثقافية واﻷخلاقية، وتداعي عبقرية شعبنا المتأصلة. |
in addition to air pollution, the area of Bor is also exposed to intensive water pollution and soil degradation. | UN | وباﻹضافة الى تلوث الهواء، فإن منطقة بور معرضة أيضا لتلوث شديد في المياه وتدهور في التربة. |
4. in addition to these functions, there is another aspect which sets the Tribunal apart from domestic criminal courts. | UN | ٤ - وباﻹضافة الى هذه الوظائف، هناك جانب آخر يجعل هذه المحكمة مختلفة عن المحاكم الجنائية المحلية. |
besides the enormous security risks under which these organizations operate, the main problem is the procurement and transportation of supplies. | UN | وباﻹضافة الى المخاطر اﻷمنية الجسيمة التي تتعرض لها هذه المنظمات، فإن شراء ونقل اللوازم أصبح مشكلتها الرئيسية. |
moreover, these reports shed light on the overall institutional evolution towards the objective of democratization of the United Nations. | UN | وباﻹضافة الى ذلك تلقي هذه التقارير الضوء على التطور المؤسسي الشامل صوب تحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |