"وبخلاف ذلك" - Translation from Arabic to English

    • otherwise
        
    • in contrast
        
    • if not
        
    • conversely
        
    • by contrast
        
    • alternatively
        
    • apart from this
        
    • other hand
        
    All other laws must be consistent with the Constitution, otherwise they can be declared null and void. UN ويجب أن تكون كافة القوانين الأخرى متفقة مع الدستور، وبخلاف ذلك يمكن إعلانها باطلة ولاغية.
    otherwise, other countries, not having taken part in the adoption of those mandates, might be reluctant to participate in the operations themselves. UN وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات.
    Its conservation and management measures were otherwise publicly available through the bottom fishing impact assessments. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    in contrast, only about half of the Hg deposited to land is reemitted within a few years, because Hg can associate strongly with soil. UN وبخلاف ذلك يعاد انبعاث نحو نصف الزئبق الذي يترسب في الأرض اليابسة إلى الجو في غضون بضع سنوات لأن الزئبق يستطيع الارتباط بالتربة ارتباطاً قوياًّ.
    if not, strategies should be developed to address these deficiencies. UN وبخلاف ذلك ينبغي، وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    The response to such requests remains voluntary; conversely, the requesting country retains the right to initiate or re-institute its own enforcement. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    The Mayi-Mayi, by contrast, are a distinctly Congolese phenomenon. UN وبخلاف ذلك فإن الماي - ماي هي ظاهرة كونغولية مميزة.
    alternatively, a targeted export ban of natural resources from some neighbouring countries might pose difficult technical challenges. UN وبخلاف ذلك فمن شأن حظر مستهدف على الصادرات من الموارد الطبيعية من بعض البلدان المجاورة أن يفرض تحديات تقنية صعبة.
    For that to happen, the United States would first need to withdraw all its troops, military bases and nuclear weapons from Puerto Rico; otherwise no transparent decolonization process would be possible. UN ولكي يحدث ذلك، يلزم أولا أن تسحب الولايات المتحدة جميع قواتها وقواعدها العسكرية وأسلحتها النووية من بورتوريكو؛ وبخلاف ذلك لن يكون من الممكن الاضطلاع بعملية شفافة لإنهاء الاستعمار.
    otherwise, we will not be able to achieve a better future. UN وبخلاف ذلك لن نتمكن من تحقيق مستقبل أفضل.
    otherwise little concerted effort at the regional and national levels. UN وبخلاف ذلك تم بذل جهود متسقة قليلة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    otherwise it could be logically argued that the whole second sentence in paragraph 43 should be deleted. UN وبخلاف ذلك يمكن منطقياً الدفع بضرورة حذف الجملة الثانية بأكملها الواردة في الفقرة 43.
    otherwise, what one hand might give in development assistance, the other hand will take away. UN وبخلاف ذلك فإن ما تقدمه يد واحدة من المساعدات الإنمائية ستأخذه اليد الأخرى.
    otherwise the benefit entitlement shall commence on the day immediately following the day that age is reached; and UN وبخلاف ذلك يبدأ الحق في الاستحقاق في اليوم الذي يلي مباشرة اليوم الذي يبلغ فيه تلك السن؛
    otherwise, such additional activities will have to be deferred to a later biennium. UN وبخلاف ذلك سيتعين تأجيل مثل هذه اﻷنشطة اﻹضافية الى فترة سنتين لاحقة.
    otherwise, delegations would not be sufficiently prepared to enable a real convergence of views to take place, which would be in the interest of all. UN وبخلاف ذلك لن تكون الوفود مستعدة بشكل كاف للتوصل إلى توافق في اﻵراء يكون من مصلحة الجميع.
    otherwise the one-year period set forth in the Statute would be meaningless. UN وبخلاف ذلك تكون فترة السنة التي نص عليها في النظام الأساسي عديمة الجدوى.
    in contrast, the total budget of the United Nations, mandated to maintain international peace and security, is less than 1.5 per cent of the world's military expenditure. UN وبخلاف ذلك الميزانية الكلية للأمم المتحدة المنوط بها صون السلم والأمن الدوليين، فهي أقل من 1.5 في المائة من الإنفاق العسكري في العالم.
    if not, humanitarian work will continue to be impeded and vital relief assistance prevented from reaching those who need it most. UN وبخلاف ذلك سوف يستمر تعويق العمل اﻹنساني ومنع المساعدة الغوثية الحيوية من الوصول إلى أشد الناس احتياجا إليها.
    The response to such requests remains voluntary; conversely, the requesting country retains the right to initiate or re—institute its own enforcement. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    by contrast, the statutes of the 11 international organizations whose administrative tribunals he had researched did not provide for appeals against the decisions of those tribunals. UN وبخلاف ذلك النظم الأساسية للمنظمات الدولية الإحدى عشرة التي لا تنص محاكمها الإدارية التي أجرى بحثا فيها على تقديم طعون ضد قرارات تلك المحاكم.
    apart from this, our State Office for Nuclear Safety committed itself to supporting in 1999-2000 the Agency’s efforts within model projects aimed at increasing the level of radiation protection. UN وبخلاف ذلك التزم مكتبنا الحكومي للسلامة النووية بدعم جهود الوكالة في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ ضمن المشاريع النموذجية الرامية إلى زيادة مستويات الحماية من اﻹشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more