"وبدأنا" - Translation from Arabic to English

    • we started
        
    • we have begun
        
    • and started
        
    • we began
        
    • we have started
        
    • and begun
        
    • and have begun
        
    • and began
        
    • and we
        
    • began to
        
    • we start
        
    • starting
        
    • and start
        
    • started to
        
    • beginning to
        
    I was laughing, too, at first... then we started going really fast. Open Subtitles كنت أضحك أنا أيضاً في البداية وبدأنا في الأسراع بصورة كبيرة
    we have begun to build capacity to address weak governance and fragile institutions. UN وبدأنا بناء القدرة على مواجهة الحكم الضعيف والمؤسسات الهشة.
    We were accepted by the local emergency team and started to work with them. UN وقد قُبِلنا لدى فريق الطوارئ المحلي وبدأنا نعمل معه.
    We gave substance to our commitment through forceful action; in 1998, we began dismantling our testing centre in the Pacific. UN وقد جسدنا التزامنا من خلال إجراءات فعالة، في عام 1998، وبدأنا تفكيك مركزنا للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    we have started to do what we had left undone for a long time, and the truth is now beginning to be in us. UN وبدأنا بالقيام بما لم نقم به لفترة طويلة، وبدأ جوهر الحقيقة الآن يتجلى في نفوسنا.
    We have also created an Anti-Corruption Commission and begun to establish a Chamber of Accounts to promote transparency and accountability in our public accounts. UN كما أنشأنا لجنة لمكافحة الفساد وبدأنا في إنشاء ديوان للمحاسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في حساباتنا العامة.
    We have rebuilt the eastern province and have begun the same task in the north. UN وأعدنا بناء المقاطعة الشرقية وبدأنا العمل نفسه في الشمال.
    we started talking. Very nice man. He's a Bible professor. Open Subtitles وبدأنا نتكلم, انه رجل رائع, استاذ في الكتاب المقدس
    He was just on tour in Portland, and we just started talking, and then we started laughing... Open Subtitles بورتلاند في جولة في كان فقط هو الحديث في وبدأنا بدأنا ذلك وبعد الضحك في
    we started to democratize our economy, apart from increasing investment. UN وبدأنا عملية إضفاء الديمقراطية على اقتصادنا، بالإضافة إلى زيادة استثماراتنا.
    we have begun to see the benefits of expanded access to cellular phone services. UN وبدأنا في جني ثمار توسيع نطاق الحصول على خدمات الهاتف الخلوي.
    we have begun the long walk out of the dark night of division and conflict into the bright sunlight of partnership and harmony. UN وبدأنا مسيرة طويلة للخروج من ليل مظلم ساده الشقاق والصراع، ودخلنا الى عالم النور الساطع المتولد عن الشراكة والانسجام.
    we have begun to put into effect the first concrete measures to combat this evil and to make this proposal State policy. UN وبدأنا بتنفيذ أولى التدابير الملموسة لمكافحة هذه اﻵفة وجعل هذا المقتــرح سياســة عامة للدولة.
    For example, we eliminated voluntary quotas in hospitals and started the mass distribution of free medicines as part of the national health system. UN فمثلا، ألغينا الحصص الطوعية في المستشفيات وبدأنا بالتوزيع الجماعي للأدوية المجانية كجزء من النظام الصحي الوطني.
    we started him in therapy the next week and started coming here. Open Subtitles سنبدأ بعلاجه النفسي في الأسبوع المقبل وبدأنا المجيء إلى هنا
    At first we worked, but the classes became an excuse and we began seeing each other every day. Open Subtitles في البداية نحن عملنا ولكن بعد ذلك استخدمنا الفصل كـ عذر وبدأنا نرى بعضنا كل يوم
    we began helping Member States to prepare their Programme of Action national reports. UN وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل.
    This year we have started the production of motor oil with a low sulphur content of only 0.05 per cent. UN وبدأنا هذا العام بإنتاج زيوت للمحركات التي تحتوي على نسبة منخفضة من الكبريت تبلغ ٠,٠٥ في المائة.
    Target: Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDS. UN الهدف: من الآن حتى عام 2015، سنكون قد أوقفنا إنتشار وباء الإيدز وبدأنا في عكس الاتجاه الحالي.
    We are now seeking to eliminate sulphur from our diesel fuels, and have begun an ambitious national transport programme promoting electric vehicles. UN ونسعى اﻵن إلى التخلص من الكبريت في وقود الديزل، وبدأنا في برنامج وطني طموح للنقل يشجع السيارات الكهربائية.
    Connie and I took advantage and began adoption proceedings. Open Subtitles أنـا وكوني إستغلينا ذلك وبدأنا في إجرائات التبني
    But if I'm right and we start pulling pieces off this thing, we could set it off. Open Subtitles لكن إذا أنا كنت محقاً وبدأنا بتفكيك القطع من هذا الشيء قد نؤدّي إلى تفجيره
    we began to look at tourism as another pillar of the economy. UN وبدأنا ننظر إلى السياحة باعتبارها ركيزة أخرى للاقتصاد.
    starting difficulty breathing. I am sure we all will die. Open Subtitles وبدأنا أن نختنق، لقد كنت متأكداً أننا كلنا سنموت
    And then we take over and start lying to them again. Open Subtitles وعندها تولينا القيادة وبدأنا بالكذب عليها مجددا.
    The Court's deterrent role for the most serious international crimes is beginning to be felt as it engages in greater judicial activity. UN وبدأنا نشعر بدور المحكمة كرادع لأخطر الجرائم الدولية وهي تنخرط في مزيد من النشاط القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more