"وبرز" - Translation from Arabic to English

    • has emerged
        
    • have emerged
        
    • there was a
        
    • arose
        
    • was highlighted
        
    • emerged as
        
    • had emerged
        
    • there has been
        
    The Indian conglomerate Tata has emerged as the second largest investor in sub-Saharan Africa. UN وبرز مجمع شركات تاتا الهندي بوصفه ثاني أكبر مستثمر في أفريقيا جنوب الصحراء.
    A real threat of disruption of the Millennium Development Goals has emerged. UN وبرز تهديد حقيقي لعرقلة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    International terrorism has emerged as the most urgent and compelling crime the world is confronted with. UN وبرز الإرهاب الدولي بوصفه أكثر الجرائم التي يواجهها العالم وأصعبها مقاومة.
    Since that time, Governments have intensified their struggle against this terrible phenomenon, and many initiatives have emerged. UN ومنذ ذلك الوقت، كثفت الحكومات كفاحها ضد هذه الظاهرة المرعبة، وبرز العديد من المبادرات.
    there was a common sense of urgency and a very honest acknowledgment of the size of the burdens we face. UN وقد ساد شعور بالإلحاحية وبرز اعتراف صريح جدا بشدة العبء الذي نتحمله.
    Dissatisfaction with the Waste Management Authority arose in 2007 over excessive spending and its plan to collect a waste fee on all goods arriving in the Territory. UN وبرز عدم الرضا عن أداء هيئة تصريف النفايات في 2007 بسبب فرط الإنفاق وخطتها لتحصيل رسوم نقل النفايات عن طريق عرضها على كافة السلع الواردة إلى الإقليم.
    Budget financing was highlighted as a more optimal form of assistance to support efforts to reach national objectives. UN وبرز التمويل من الميزانية بوصفه الشكل الأمثل للمساعدة المقدمة لدعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الوطنية.
    A North Lawn office building emerged as possibly the best new building option. UN وبرز تشييد مبنى للمكاتب في الحديقة الشمالية كأفضل خيار متصل بتشييد مبنى جديد.
    The components of the new global threats had been identified as transnational organized crime, trafficking in persons, corruption and terrorism, and a consensus had emerged that such scourges must be addressed promptly. UN وأضافت أنه تم تعريف عناصر التهديدات العالمية الجديدة بأنها جريمة منظمة عابرة للحدود، والاتجار بالأشخاص، والفساد، والإرهاب. وبرز توافُق في الآراء على أنه يجب معالجة هذه الآفات على الفور.
    More recently, there has been an awareness that such processes violate the human rights of members of the affected language communities. UN وبرز مؤخرا وعي إزاء ما تتسببه هذه العمليات من إضعاف لحقوق الإنسان لأفراد الجماعات اللغوية المتضررة.
    A new world has emerged in the space of a single generation, a world that still bears the scars of the past and where, unfortunately, crises and conflicts still persist. UN وبرز عالم جديد في جيل واحد؛ عالم لا يزال يحمل ندوب الماضي ولا تزال الأزمات والصراعات للأسف مستمرة.
    UNDP has emerged as a global leader on small arms and DDR policy and programming. UN وبرز البرنامج الإنمائي بصورة القائد العالمي في مجال السياسات والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والإدماج.
    A trend has emerged in exploring ways for agencies to collaborate and converge on shared standards and systems. UN وبرز اتجاه في استكشاف سبل تعاون الوكالات وتقاربها بشأن المعايير والنظم المشتركة.
    Technology in education -- especially computer literacy and access to the Internet -- has emerged as a new priority. UN وبرز إلى حيز الوجود الانتفاع بالتكنولوجيا للتعليم - خاصة الإلمام بالحاسوب والاشتراك في الإنترنت - كأولوية جديدة.
    A strong rationale has emerged for the girls' education priority to place greater emphasis on quality education and wider issues of inequality. UN وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم.
    A considerable number of links between the six cases, and between these cases and the Rafik Hariri case, have emerged from these interviews. UN وبرز من هذه المقابلات عدد كبير من الروابط بين القضايا الست، وبين هذه القضايا وقضية رفيق الحريري.
    Two proposals have emerged for CAPACITY 21 funding. UN وبرز اقتراحان لتمويل برنامج بناء القدرات للقرن ٢١.
    Rising food prices and their impact on global food security have emerged as a priority issue and have the potential to impact upon our collective capacity to meet the food and nutritional needs of populations at risk. UN وبرز ارتفاع أسعار المواد الغذائية وأثره على الأمن الغذائي العالمي بوصفهما مسألة ذات أولوية وتأثير على قدرتنا الجماعية لتلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية للسكان المعرضين للخطر.
    Furthermore, there was a strongly held view that refugees recognised on a prima facie basis are entitled to the same rights as refugees recognised under an individual refugees status determination scheme. UN وبرز بقوة رأي مفاده أن للاجئين المعترف بهم مبدئياً نفس حقوق اللاجئين المعترف بهم بموجب خطة تحديد مركز فرادى اللاجئين.
    there was a clear difference of opinion among Member States as to whether the Working Group was the appropriate forum to discuss those issues. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.
    A third key dimension of ISAR's work on corporate responsibility reporting arose during deliberations at the twenty-second session of ISAR, where it was emphasized that the indictors should focus on national reporting. UN وبرز بعد ثالث أساسي لعمل الفريق بشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات أثناء مداولات الدورة الثانية والعشرين للفريق، حيث شُدّد على ضرورة أن تركز المؤشرات على التقارير الوطنية.
    The population's ignorance of its rights under the Convention was highlighted as one of the major shortcomings of the Czech Republic's application thereof. UN وبرز جهل السكان لحقوقهم وفقا للاتفاقية كأحد أهم مظاهر تقصير الجمهورية التشيكية في تطبيق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more