"وبرنامجي" - Translation from Arabic to English

    • and programmatic
        
    • and programme
        
    • and programmes of
        
    • Geovariances
        
    • and the programmes
        
    • and of the Programmes
        
    • programme and
        
    • programmatic and
        
    Technical and programmatic support will be given with a view to building the capacity of those involved in the programme. UN وسيُمنح دعم فني وبرنامجي لتعزيز قدرات القائمين على تلك الأعمال في البرامج.
    Vision: Countries develop a coordinated systematic and programmatic approach to chemicals management in a sustainable way. UN رؤية: تقوم البلدان بوضع نهج منتظم وبرنامجي منسق لإدارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة
    Significant technical and programmatic donor support in all reform areas continued to be forthcoming. UN واستمر تقديم دعم تقني وبرنامجي هام في جميع مجالات الإصلاح.
    The procedures offer individual relief to victims of human rights violations and should stimulate general legal, policy and programme change. UN وتوفر الإجراءات الإنصاف لفرادى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تحفز على إجراء تغيير عام قانوني وسياسي وبرنامجي.
    The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. UN ويبرز البيان قيامنا تدريجيا بإقامة إطـــار مؤسسي وبرنامجي لﻷنشطــة السكانية في بنن.
    Indicators will be detailed as part of the strategic frameworks and programmes of work UN ستوضع تفاصيل المؤشرات كجزء من الإطارين الاستراتيجيين وبرنامجي العمل
    Working closely with the Fund provides another way for the Commission to build up the political and programmatic momentum behind commonly agreed priorities. UN ويوفر العمل بشكل وثيق مع الصندوق سبيلا آخر يمكن اللجنة من بناء زخم سياسي وبرنامجي يدعم الأولويات المتفق عليها بصورة مشتركة.
    It has an excellent constitutionally decentralized structure, whose efficient functioning, however, is inhibited by several factors of a political, managerial and programmatic character. UN وتتمتع المنظمة بهيكل لا مركزي ممتاز من الناحية الدستورية، على الرغم من وجود عدة عوامل ذات طابع سياسي وإداري وبرنامجي تحول دون أدائها الفعال لوظيفتها.
    It has an excellent constitutionally decentralized structure, whose efficient functioning, however, is inhibited by several factors of a political, managerial and programmatic character. UN وتتمتع المنظمة بهيكل لا مركزي ممتاز من الناحية الدستورية، على الرغم من وجود عدة عوامل ذات طابع سياسي وإداري وبرنامجي تحول دون أدائها الفعال لوظيفتها.
    We also contribute very significant financial and programmatic support to the Palestinian Authority and to Palestinian refugees, for whom the United States is the largest single State donor. UN كما نسهم بتقديم دعم مالي وبرنامجي إلى السلطة الفلسطينية واللاجئين الفلسطينيين، إذ أن الولايات المتحدة هي أكبر دولة مانحة لهم.
    It also raises the need to ensure a strategic and programmatic convergence between the UNCCD and GEF approaches to land degradation. UN وتظهر كذلك الحاجة إلى ضمان وجود تقارب استراتيجي وبرنامجي بين نهج اتفاقية مكافحة التصحر ونهج مرفق البيئة العالمية إزاء تردي الأراضي.
    It had also marked the transition into a substantive and programmatic dialogue. UN وكان ذلك علامة مميزة أيضا على الانتقال الى حوار فني وبرنامجي .
    Faced with a severe financial crisis, UNIDO's reforms have been particularly far-reaching, and the Inspectors acknowledge the considerable achievements of the current Director-General in driving through a major organizational and programmatic transformation. UN وقد تميّزت الإصلاحات التي قامت بها اليونيدو، وهي تواجه أزمة حادة، بأنها بعيدة المدى، ويعترف المفتشون بالإنجازات الضخمة التي حققها المدير العام الحالي في إجراء تغيير تنظيمي وبرنامجي ضخم.
    Positive change for disadvantaged minorities can be facilitated by appropriate institutional attention given to minority rights and a policy and programme framework within which to address minority issues. UN ويمكن تيسير إحداث تغيير إيجابي لصالح الأقليات المحرومة من خلال اهتمام المؤسسات اهتماماً كافياً بحقوق تلك الأقليات واعتماد إطار سياساتي وبرنامجي تعالج فيه قضاياها.
    These changes provide opportunities for smaller, less developed organizations to benefit from membership in the organization and receive administrative and programme support during their formative years. UN وتتيح هذه التغييرات لأصغر المنظمات وأقلها تطورا فرصا للاستفادة من عضويتها في المنظمة وتلقي دعم إداري وبرنامجي خلال سنوات تكوينها.
    The Advisory Committee recommended that, at the current stage, the Secretary-General should concentrate on developing a comprehensive financial and programme report for the General Assembly, while continuing to produce the annual report on the work of the Organization required under Article 98 of the Charter of the United Nations. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يركز الأمين العام في المرحلة الحالية على وضع تقرير مالي وبرنامجي شامل يُقدم إلى الجمعية العامة، مع الاستمرار في تقديم تقرير سنوي عن عمل المنظمة على النحو المطلوب في المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة.
    External factors: these will be added as part of the strategic frameworks and programmes of work UN العوامل الخارجية: ستضاف هذه كجزء من الإطارين الاستراتيجيين وبرنامجي العمل
    To follow-up the Durban and Santiago Declarations and programmes of Action in relation to Afro-descendant communities; UN متابعة إعلانَي وبرنامجي عمل ديربان وسانتياغو فيما يتعلق بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    The diagram in annex V to the present document illustrates the relationship between the Strategy, the strategic frameworks and the programmes of work. UN ويوضح الشكل البياني الوارد في الملحق الخامس بهذه الوثيقة العلاقة بين الإستراتيجية وبرنامجي العمل.
    Also called for is implementation of the relevant sections of Agenda 21 and of the Programmes of Action adopted by the International Conference on Population and Development and by the World Summit for Social Development, as well as of the Geneva Declaration on the Economic Advancement of Rural Women and the Vienna Declaration and programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. UN كذلك يتعين تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامجي العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، باﻹضافة إلى إعلان جنيف بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية واﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان.
    In 2012, an interdivisional working group was set up to look into effective ways to deliver integrated technical, programme and operational support to countries and regions. UN وفي عام 2012، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الشُعب لبحث الطرق الفعّالة لتقديم دعم تقني وبرنامجي وتشغيلي متكامل للبلدان والأقاليم.
    The vulnerabilities are perceived in three dimensions; personal, programmatic and societal. UN ويُنظر إلى أوجه التعرض لهذه المشاكل من أبعاد ثلاثة، شخصي وبرنامجي واجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more