"وبروح من" - Translation from Arabic to English

    • in a spirit of
        
    • in the spirit of
        
    • and a spirit of
        
    • and cooperatively
        
    • spirit of the
        
    • and with a spirit of
        
    • and in a
        
    We must take care to ensure the proper functioning of this common structure in a spirit of solidarity, respect and responsibility. UN لا بد أن نحرص على كفالة أداء هذا الهيكل المشترك لمهامه على النحو الواجب وبروح من التضامن والاحترام والمسؤولية.
    Now let us try with perseverance to work in a spirit of genuine partnership in implementing this consensus. UN فلنحاول اﻵن العمل بمثابرة وبروح من المشاركة الحقيقية من أجل وضع توافق اﻵراء هذا موضع التنفيذ.
    All religious denominations coexist harmoniously in a spirit of tolerance. UN وتتعايش جميع المعتقدات الدينية في وئام وبروح من التسامح.
    in the spirit of South - South cooperation, more than 60 per cent of these missions were carried out by experts from ASYCUDA-user countries. UN وبروح من التعاون بين بلدان الجنوب، نفَّذ أكثرَ من 60 في المائة من هذه البعثات خبراءٌ أتوا من بلدان تستخدم نظام أسيكودا.
    MFI pledges to accomplish its mission through peaceful, humanitarian, and non-military means in the spirit of international cooperation. UN ومؤسسة مونتانيار ملتزمة بالوفاء بمهمتها عن طريق الوسائل السلمية والإنسانية غير العسكرية، وبروح من التعاون الدولي.
    It is our understanding that, in a spirit of transparency, the Government of Serbia was informed in advance of the opening of the centre. UN ونفهم أن حكومة صربيا، وبروح من الشفافية، أُبلغت مقدماً بافتتاح المركز.
    This is so because the virus of inactivity is likely to spread rapidly, producing a psychological barrier to efforts to address problems vigorously and in a spirit of optimism. UN ويعود السبب في هذا إلى أن فيروس عدم الفعالية من المرجح أن ينتشر بسرعة خالقاً حاجزاً نفسياً أمام الجهود اللازمة للتصدي للمشاكل بقوة وبروح من التفاؤل.
    Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. UN ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة.
    UNDP will seek to play this role fully and constructively in a spirit of partnership. UN وسيسعى البرنامج اﻹنمائي إلى أداء هذا الدور أداء إيجابيا كاملا وبروح من الشراكة.
    We have to learn from our mistakes, and do so quickly and in a spirit of cooperation. UN يجب علينا أن نتعلم من أخطائنا وأن نفعل ذلك بسرعة وبروح من التعاون.
    Brazil is ready to engage in negotiations with flexibility, in a spirit of understanding. UN والبرازيل مستعدة للمشاركة في المفاوضات بمرونة وبروح من التفاهم.
    Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    in a spirit of solidarity we are participating actively in the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN وبروح من التضامن نشارك بفعالية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    The road ahead must be tackled with greater responsibility and in a spirit of dialogue and openness. UN ويجب معالجتها في المستقبل بمزيد من المسؤولية وبروح من الحوار والانفتاح.
    However, in a spirit of cooperation and to show its commitment to the fight against drugs, his delegation had joined the consensus on the draft resolution. UN بيد أنه وبروح من التعاون وإظهاراً لالتزامها بمكافحة المخدرات، انضم وفد بلده إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    When disputes arise, dialogue on equal footing and in the spirit of friendly consultation is the best way to achieve progress. UN وعندما تنشب النزاعات، فإن إجراء الحوار على قدم المساواة وبروح من التشاور الودي هو أفضل سبيل لإحراز التقدم.
    First, all parties should, in the spirit of global partnership, deliver on their commitment under the Programme of Action in good faith. UN أولا، ينبغي أن تنفذ جميع الأطراف بنية حسنة، وبروح من الشراكة العالمية، التزاماتها بموجب برنامج العمل.
    On that understanding and in the spirit of compromise Myanmar had not insisted on the deletion of those two paragraphs. UN واستنادا إلى هذا الفهم وبروح من الحل التوافقي فإن ميانمار لم تصر على حذف هاتين الفقرتين.
    He reaffirmed Serbia's commitment to resolving all outstanding issues through genuine dialogue and a spirit of compromise, which was the only way to achieve sustainable solutions. UN وأكد التزام صربيا من جديد بحل جميع المسائل العالقة عن طريق حوار حقيقي وبروح من الحل التوفيقي، وهذا هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول مستدامة.
    For Peru, these principles also involve States' duty to act decisively and cooperatively in order to combat every link in that criminal chain. UN بالنسبة لبيرو، تنطوي هذه المبادئ أيضا على واجب الدول في التصرف بحزم وبروح من التعاون من أجل مكافحة كل حلقة في تلك السلسلة الإجرامية.
    in the spirit of the New Partnership: UN وبروح من الشراكة الجديدة يستخلص ما يلي:
    Therefore, may I appeal to all delegations to approach the 2009 CD session with an open mind and with a spirit of compromise, flexibility and renewed determination that will allow the Conference to get back to substantive work. UN لذلك، أناشد جميع الوفود بأن تباشر دورة عام 2009 لمؤتمر نزع السلاح بعقلية متفتحة وبروح من التوافق والمرونة والتصميم المتجدد الذي سيمكننا من إعادة المؤتمر إلى سكة العمل الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more