"وبصفته" - Translation from Arabic to English

    • and as
        
    • in his capacity as
        
    • in its capacity as
        
    • and also as
        
    • in his role as
        
    • in his function as
        
    We would like to stress our great appreciation of the role played by President Nicolas Sarkozy as the leader of France and as the President of the European Union. UN ونود أن نؤكد تقديرنا البالغ للدور الذي اضطلع به الرئيس نيكولا ساركوزي بصفته زعيم فرنسا وبصفته رئيس الاتحاد الأوروبي.
    It may use the euro for the invoicing of international trade flows and as an investment and reserve currency. UN فقد يستخدم الاقتصاد العالمي اليورو لتحديد قيمة تدفقات التبادل التجاري الدولي وبصفته عملة للاستثمار وللاحتياطيات.
    As the permanent representative of the Federal Republic of Germany, he served as Vice-President of the General Assembly and of the First Committee, and as President of the Security Council. UN وبصفته الممثل الدائم لجمهورية ألمانيا الاتحادية، فقد عمل نائب رئيس للجمعية العامة واللجنة الأولى، ورئيسا لمجلس الأمن.
    in his capacity as Chairman, he would look into the matter and would report back on his progress. UN وبصفته الرئيس، سيبحث هذه المسألة وسيقدم تقريرا عن التقدم الذي سيحرزه في هذا الشأن.
    in his capacity as Minister of Justice, he had drafted a letter to the Dutch Parliament on how the European Court's judgement would be effected. UN وبصفته وزير العدل فقد وجه رسالة إلى البرلمان الهولندي عن كيفية تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية.
    However, particular responsibility lies with the then Prime Minister in his capacity as Head of the Government and as the author of the instructions to F-FDTL. UN غير أن رئيس الوزراء يتحمل مسؤولية خاصة بصفته رئيس الحكومة وبصفته مصدر التعليمات التي تلقتها قوات الدفاع.
    As permanent representative of Germany to the United Nation and as President of the General Assembly, he gave many years of dedicated service to our Organization. UN وبصفته ممثلا دائما لألمانيا لدى الأمم المتحدة، ورئيسا للجمعية العامة، فقد أعطى المنظمة سنوات عديدة من الخدمة المتفانية.
    Condemning trafficking in persons as an abhorrent form of modern-day slavery and as an act that is contrary to universal human rights, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    Condemning trafficking in persons as an abhorrent form of modernday slavery and as an act that is contrary to universal human rights, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    Condemning trafficking in persons as an abhorrent form of modern-day slavery and as an act that is contrary to universal human rights, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    If his application was rejected, he was then treated as a soldier and, as such, had to perform military service. UN وفي حالة الرفض، يعتبر مماثلاً للجندي، وبصفته كذلك، يجب عليه أن يؤدي الخدمة العسكرية.
    Appeared as legal counsel before the International Court of Justice, the International Tribunal for the Law of the Sea and ad hoc law of the sea tribunals, and as expert in proceedings of the International Centre for Settlement of Investment Disputes UN مثُل بصفة مستشار قانوني أمام محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ومحاكم قانون البحار المخصصة، وبصفته خبيرا في جلسات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار
    in his capacity as Secretary-General of OPANAL, he participated as a special speaker in: UN وبصفته الأمين العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، شارك كمتحدث في مناسبات عديدة، منها:
    The Unit assists the Secretary-General in his responsibilities regarding the peaceful settlement of conflicts in the Middle East and in his capacity as a participant in the multilateral Middle East peace talks. UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    The Unit assists the Secretary-General in his responsibilities regarding the peaceful settlement of conflicts in the Middle East and in his capacity as a participant in the multilateral Middle East peace talks. UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    in his capacity as member of the negotiating team for the Free Trade Agreement between Colombia and the United States, was part of the delegation which promoted the country's interests on the question of protecting the rights of migrant workers and their families. UN وبصفته عضواً في فريق التفاوض بشأن اتفاق التبادل التجاري الحر بين كولومبيا والولايات المتحدة كان ضمن الوفد الذي دافع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمّال المهاجرين وأسرهم.
    in his capacity as the Secretary-General of the United Nations in the early years of its existence, Mr. Hammarskjöld played an important role in shaping the working methods of the United Nations. UN وبصفته الأمين العام لمنظمتنا في السنوات الأولى من تاريخها، قام السيد همرشولد بدور أساسي في تشكيل أساليب عمل الأمم المتحدة.
    in his capacity as Special Coordinator, he will be my representative in Lebanon responsible for coordinating the work of the United Nations in the country and representing me on all political aspects of the United Nations work there. UN وبصفته المنسق الخاص، فإنه سيكون ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك.
    in its capacity as employer, the Confederation covers part of the child-care costs incurred by parents while working for the Confederation anywhere in Switzerland. UN وبصفته صاحب عمل، يقوم الاتحاد بتحمل جزء من التكاليف التي يدفعها الآباء لرعاية أطفالهم أثناء قيامهم بالعمل في أنحاء سويسرا.
    He illustrated how London was building on this platform to generate long-term change by using sport as an ambassador for peace, and also as a catalyst for transformation and opportunities for the young. UN وأوضح كيف تعتمد لندن على هذا المنبر لإحداث تغييرات على الأجل الطويل بتسخير الرياضة في خدمة السلام، وبصفته حافزاً إلى التغيير وتوفير فرص للشباب.
    The Department will seek to enhance the support it provides to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs in his role as convenor of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, and as programme manager of the Development Account, and in strengthening collaboration with the wider United Nations system. UN وسوف تسعى الإدارة إلى تحسين الدعم الذي تقدمه إلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الدور الذي يضطلع به كمنظم لاجتماع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبصفته مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية، وفي تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    in his function as Chairman of UN-Energy, he delivered a keynote speech at the opening of the conference. UN وبصفته رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ألقى خطاباً رئيسياً إبّان افتتاح المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more