"وبعد الاتفاق" - Translation from Arabic to English

    • and after agreement
        
    • following agreement
        
    • following the agreement
        
    • and upon agreement
        
    • having agreed
        
    • after the agreement
        
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    following agreement of the final account with the contractor, release of remaining retention money, and final payments to the contractor, consultants and suppliers will be made. UN وبعد الاتفاق على الحساب النهائي مع المقاول، والافراج عن مبلغ ضمان اﻷداء المتبقي، سيتم سداد المدفوعات النهائية للمقاول والخبراء الاستشاريين والموردين.
    following agreement with the Southern Sudan Police Service (SSPS), United Nations police officers are now working alongside the local police leadership in the areas of Juba and Kadugli. UN وبعد الاتفاق مع جهاز شرطة جنوب السودان، أصبح أفراد شرطة الأمم المتحدة يعملون الآن إلى جانب قيادات الشرطة المحلية في منطقتي جوبا وكادوقلي.
    Moreover, following the agreement with the buyer, the seller had lost its right to demand the purchase price if the goods delivered turned out to be entirely unsaleable. UN وعلاوة على ذلك، وبعد الاتفاق مع المشتري، فقد البائع حقه في طلب ثمن الشراء في حال تبيّن أن البضائع المسلّمة كانت غير قابلة للبيع على الإطلاق.
    62. Any State Party may, if it so decides and upon agreement with the Technical Secretariat, give a monitoring facility to the Agency. UN 62 - يجوز لأي دولة طرف أن توفر للوكالة مرفقا للرصد إذا ما قررت ذلك وبعد الاتفاق مع الأمانة الفنية.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن على خيار العودة.
    No relocation should take place without free, prior and informed consent of the peasants concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN وينبغي ألا يجري النقل إلى مكان جديد إلا بموافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الفلاحين المعنيين وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، ومع وجود خيار العودة حيثما أمكن.
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، وحيثما أمكن، مع خيارة العودة.
    Relocation shall take place only with the free and informed consent of the indigenous people concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز ترحيلهم إلى أماكن أخرى إلا بموافقة المعنيين منهم بمطلق حريتهم وبعلمهم المسبق، وبعد الاتفاق على تقديم تعويض عادل ومنصف لهم مع منحهم، حيثما أمكن، خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    following agreement on a final text, supervisory authorities throughout the world would be encouraged to give their formal endorsement of the core principles as a basic reference for all supervisory and other concerned public authorities. UN وبعد الاتفاق على نص نهائي، ستشجع السلطات اﻹشرافية في أرجاء العالم على أن تبدي موافقتها الرسمية على المبادئ اﻷساسية بوصفها المرجع اﻷساسي الذي ترجع إليه جميع السلطات اﻹشرافية وسائر السلطات العامة المعنية.
    following agreement on those modalities, the public articulation of such a commitment would help to ensure its deterrent effect, and would demonstrate our collective determination to prevent potential spoilers from undermining the peace process. UN وبعد الاتفاق على تلك الطرائق، سيساعد الحديث علنا عن هذا الالتزام في ضمان أثره الرادع، وسيبرهن على تصميمنا الجماعي على منع المفسدين المحتملين من تقويض عملية السلام.
    527. Within the two weeks following receipt of the decree, and following agreement within the Council of Ministers, the President of the Republic may, in exercise of his right of veto, return it to Congress with such comments as he considers relevant. UN ٧٢٥- يجوز لرئيس الجمهورية، في إطار ممارسته لحق النقض، أن يعيد المرسوم الى الكونغرس في غضون اسبوعين من تسلمه، وبعد الاتفاق داخل مجلس الوزراء، مشفوعاً بالتعليقات التي يراها، ولا يسمح بالنقض الجزئي لقانون ما.
    following the agreement of the IHO Commission for the Promulgation of Radio Navigational Warnings, an IHO circular letter containing an agreed text relating to buoy vandalism was distributed in August 2000 for promulgation in national Notices to Mariners. UN وبعد الاتفاق مع لجنة المنظمة الهيدروغرافية الدولية على إذاعة تحذيرات ملاحية باللاسلكي، وزعت رسالة معممة تتضمن نصا متفقا عليه يتصل بتخريب العوامات في آب/أغسطس 2000، لإذاعته في الإشعارات الوطنية الموجهة إلى البحارة.
    and upon agreement with the Ministry of Foreign Affairs, in accordance with the exchange of letters Nos. 9992490 dated 20 October 1999, 220001579 dated 15 November 1999 and 27977 dated 18 December 1999 and the proposal of the Deputy Minister, UN وبعد الاتفاق مع وزارة الخارجية بمقتضى المكتب المتبادلة أرقام 9992490 بتاريخ 20/10/1999، 220001579 المؤرخ 15/11/1999، 27977 المؤرخ 18/12/1999.
    having agreed on a conceptual framework, the emphasis now is on communal outreach. UN وبعد الاتفاق على إطار مفاهيمي بات التركيز منصبا الآن على التوعية المجتمعية.
    after the agreement, it is only every two or three months that prisoners can receive visits from their family. UN وبعد الاتفاق لا يتمكن السجناء من تلقي زيارات من أسرهم إلا كل شهرين أو ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more