thanks to this law, the Lao Bar Association is gradually strengthening. | UN | وبفضل هذا القانون، بدأت رابطة المحامين في لاو تتعزز تدريجياً. |
In 2010 alone, thanks to this project, 1,398 young Uzbek entrepreneurs obtained preferential loans. | UN | وبفضل هذا المشروع رصدت المصارف الأوزبكية، في عام 2010 فقط، قروضا ميسرة لما عدده 398 1 من رجال الأعمال الشباب. |
with this approach, people are made aware of the legal norms adopted at the international, regional and national levels. | UN | وبفضل هذا النهج، جرى توعية السكان بالمعايير القانونية المعتمدة، سواء على الصعيد الدولي أم الإقليمي أم الوطني. |
through this intervention, there will be 21,000 new places for a total prison capacity of about 80,000 places. | UN | وبفضل هذا التدخل، سيكون هناك 000 21 مكان إضافي بحيث تناهز طاقة الاستيعاب الإجمالية 000 80 مكان. |
Several measuring devices have already been developed for the detection of fissile content of nuclear material as a result of this programme. | UN | وبفضل هذا البرنامج تم استحداث عدة أجهزة قياس لاكتشاف المحتوى الانشطاري للمواد النووية. |
thanks to that infusion, Israel can send colonists in the thousands into East Jerusalem, the West Bank and the Golan. | UN | وبفضل هذا الضخ، تستطيع إسرائيل إرسال المستعمرين بالآلاف إلى القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان. |
thanks to this Agreement, the southern European region has set an example as far as arms control and disarmament in a post-conflict situation are concerned. | UN | وبفضل هذا الاتفاق، تقيم منطقة أوروبا الجنوبية المثل على تحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالة ما بعد انتهاء نزاع. |
It is thanks to this stability that we are today successfully implementing economic and social programmes that seek to provide well-being for our citizens. | UN | وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا. |
thanks to this event, thousands of voices, the voices of men, women and children, have been able to make themselves heard, strengthening our determination to fight this evil. | UN | وبفضل هذا المؤتمر تمكن الآلاف من الرجال والنساء والأطفال من اسماع صوتهم، معززين بذلك عزمنا على مكافحة هذه الآفة. |
thanks to this Fund, the PfP is now in a position to assist in the destruction of all these items. | UN | وبفضل هذا الصندوق تستطيع الآن الشراكة من أجل السلام المساعدة في تدمير جميع هذه المواد. |
thanks to this Fund, PfP is now in a position to assist in the destruction of all these items. | UN | وبفضل هذا الصندوق تستطيع الآن الشراكة من أجل السلام المساعدة في تدمير جميع هذه المواد. |
with this support, two national meetings were organized in which 400 women participated. | UN | وبفضل هذا الدعم، نُظِّم اجتماعان وطنيان شاركت فيهما 400 امرأة. |
with this recovery and the leasing of 35 new resorts, the budget deficit is expected to be significantly reduced by the end of 2006. | UN | وبفضل هذا القدر من الانتعاش وتأجير 35 منتجعا جديدا، من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية بدرجة كبيرة بحلول نهاية عام 2006. |
In accordance with this humanitarian act, practically all convicted women are released. | UN | وبفضل هذا الصنيع الإنساني، يجري إطلاق سراح كافة النساء المُدانات تقريبا قبل انتهاء فترة عقوبتهم. |
through this programme, about 900,000 insecticide treated mosquito nets have been distributed to pregnant women and children under 5 years of age. | UN | وبفضل هذا البرنامج، تم توزيع ما يناهز 000 900 ناموسية معالجة بمبيد حشرات على الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
through this project, women were able to communicate outside their local communities for social or business purposes. | UN | وبفضل هذا المشروع، استطاعت النساء التواصل خارج مجتمعاتهن المحلية لأغراض اجتماعية أو تجارية. |
Production capacity is expected to reach 54,000 tons of nickel and 5,400 tons of cobalt per year. as a result of this venture, it is estimated that 3,500 new jobs will be created. | UN | ومن المتوقع أن تصل القدرة الإنتاجية إلى 000 54 طن من النيكل و 400 5 طن من الكوبالت في السنة، وبفضل هذا المشروع يقدر استحداث 500 3 فرصة عمل جديدة. |
thanks to that cooperation, UNIFIL troops had become an integral part of the communities in which they were deployed. | UN | وبفضل هذا التعاون أصبح جنود القوات المؤقتة جزءا لا يتجزأ من الأحياء التي نشروا فيها. |
thanks to the Declaration, unprecedented high standards have been set for protecting human dignity. | UN | وبفضل هذا اﻹعلان، وضعت معايير سامية لم يسبق لهــا مثيل لحماية الكرامة البشرية. |
through that programme, the enrolment of pupils in primary schools increased tremendously. | UN | وبفضل هذا البرنامج، زاد عدد التلامذة المسجلين في المدارس الابتدائية زيادة هائلة. |
due to this ongoing vigilance, the actual number of incidents has remained fairly constant, but nonetheless extremely worrying. | UN | وبفضل هذا التيقظ المستمر، ظل العدد الفعلي للحوادث ثابتا إلى حد ما، مع أنه لا يزال مقلقاً للغاية. |
In 2009, owing to that mechanism and the rapid response of prison guards, 200 prisoners had been resuscitated following suicide attempts. | UN | وبفضل هذا الجهاز والتدخل السريع لحراس السجن، تم في عام 2009 إنقاذ 200 محتجز عقب محاولة انتحار. |
by virtue of that Protocol, the right to organize trade unions and the right to education are subject to individual petitions. | UN | وبفضل هذا البروتوكول أصبح الحق في إقامة النقابات والحق في التعليم رهنا بتقديم التماسات فردية. |
as a result of that approach, a variety of national solutions have been developed to respond to the demands of the information world. | UN | وبفضل هذا النهج، تمت بلورة العديد من الحلول الوطنية للاستجابة لمتطلبات عالم المعلومات. |