"وبما أن هذه" - Translation from Arabic to English

    • as this
        
    • as these
        
    • since this
        
    • since these
        
    • since such
        
    • as such
        
    • as that
        
    • as those
        
    • since that
        
    • since those
        
    • given that these
        
    • since they
        
    • since it
        
    • being the
        
    • ince these
        
    as this marks the beginning of the Belgian presidency, allow me to take this opportunity to make some preliminary remarks. UN وبما أن هذه الجلسة تصادف بداية الرئاسة البلجيكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات التمهيدية.
    as this is being mounted by NATO at the request of the host Government, it will be a NATO only activity. UN وبما أن هذه العملية تضطلع بها الناتو بناء على طلب الحكومة المضيفة فإنها ستكون نشاطا خاصا بالناتو دون غيرها.
    as these preferences erode, other means of special and differential treatment ought to be considered in the interest of LDCs. GE.03-52070 UN وبما أن هذه الأفضليات زائلة، ينبغي البحث في سبل أخرى في المعالجة الخاصة والتمييزية تلبية لمصالح أقل البلدان نمواً.
    since this is the first time that I am addressing this forum as President of the Conference, I would like to take this opportunity to say a few words. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    since these values and ideals tend to be consistent with universal human rights principles, the process does not undermine traditional values but rather adds new dimensions to the discussion. UN وبما أن هذه القيم والمثل تنحو إلى الاتساق مع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، فإن العملية لا تقوض القيم التقليدية بل تضيف بالأحرى أبعادا جديدة إلى النقاش.
    as this is a global issue, it is best addressed at the Headquarters level. UN وبما أن هذه المسألة عالمية، فإنه من الأفضل معالجتها على مستوى المقر.
    as this is the last time he addresses the Assembly in his current capacity, we express our satisfaction and appreciation to him for the role he has played. UN وبما أن هذه هي المرة الأخيرة التي يخاطب فيها المجلس بصفته الحالية، نعرب عن ارتياحنا وتقديرنا له على الدور الذي أداه.
    as this process could be quite lengthy, the issue will be followed up at the Tripartite Committee level to ensure its rapid resolution. UN وبما أن هذه العملية قد تستغرق وقتا طويلا فسوف تتم متابعتها على مستوى اللجنة الثلاثية لضمان تسويتها بسرعة.
    as these issues are also being discussed in other forums, the Working Group should be collaborating in these efforts. UN وبما أن هذه المسائل مطروحة أيضا للمناقشة في محافل أخرى، فإنه ينبغي للفريق العامل أن يتعاون مع هذه الجهود.
    as these costs are already reimbursed under existing arrangements, no action needs to be taken in respect of this recommendation. UN وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية.
    as these emissions are considered as part of the GHG emissions of the session they may be offset twice. UN وبما أن هذه الانبعاثات تعد جزءا من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن انعقاد الدورة، فقد تجري موازنتها مرتين.
    Now, since this is the last plenary of this portion of the session, I wondered if you might be able to give us any more information, perhaps a status report. UN والآن، وبما أن هذه هي آخر جلسة عامة من هذا الجزء من الدورة، أتساءل عما إذا كان بإمكانكم تزويدنا بأية معلومات أخرى، وربما بتقرير عن الحالة الراهنة.
    since this is an official meeting, my comments are for the record. UN وبما أن هذه الجلسة جلسة رسمية فإن تعليقاتي سوف تسجل في المحضر.
    Again, since this issue is part of the reform package, it should not be dealt with separately. UN وبما أن هذه المسألة هي أيضا جزء من مجموعة اﻹصلاح المتكاملة، فينبغي ألا تعالج بصورة منفصلة.
    since these provisions were not in force during the evaluation process, they could not have been applied to the evaluation of the request for proposals. UN وبما أن هذه الأحكام لم تكن سارية خلال عملية التقييم، لذا لم يكن من الممكن تطبيقها في تقييم طلبات العروض.
    since these provisions were not in force during the evaluation process, they could not have been applied to the evaluation of the request for proposals. UN وبما أن هذه الأحكام لم تكن سارية خلال عملية التقييم، لذا لم يكن من الممكن تطبيقها في تقييم طلبات العروض.
    Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    as such attacks were rarely sanctioned, it requested information about the number of legal proceedings that had begun and verdicts pronounced in that area. UN وبما أن هذه الاعتداءات نادراً ما يعاقب عليها، فقد استفسرت بلجيكا عن عدد الدعاوى التي أُقيمت والأحكام التي صدرت في هذا الشأن.
    as that process may take several years, it may be prudent to focus on the interim and immediate steps that can be achieved using current mechanisms. UN وبما أن هذه العملية قد تستغرق عدة سنوات، قد يكون من الحصافة التركيز على التدابير المؤقتة والفورية التي يمكن تنفيذها باستخدام الآليات الحالية.
    as those conditions did not obtain in the case of the Sahrawi refugees in Tindouf, living conditions should be improved there. UN وبما أن هذه الظروف لم تحدث في حالة اللاجئين الصحراويين في تندوف، فإنه ينبغي تحسين ظروف المعيشة هناك.
    since that issue concerned the Republic of Korea, his delegation wished to clarify its position on the matter. UN وبما أن هذه المسألة تهم جمهورية كوريا، فإن وفده يصر على توضيح موقفه من هذا الموضوع.
    since those funds generally did not arrive until late in the year no actual expenditures were incurred in 1997. UN وبما أن هذه اﻷموال عموما لم تصل حتى أواخر العام، فلم تتكبد أي نفقات حقيقية في عام ١٩٩٧.
    given that these households are generally consumers of domestic goods, social assistance boosts domestic demand with a considerable employment multiplier. UN وبما أن هذه الأسر المعيشية هي عموماً أسرٌ مستهلكة للسلع المحلية، فإن المساعدة الاجتماعية تزيد الطلب المحلي، ما يضاعف فرص العمل بشكل كبير.
    These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. UN وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات.
    since it is cross-cutting, I would like to mention MDG 3 -- the promotion of gender equality and the empowerment of women. UN وبما أن هذه الأهداف متداخلة، أود أن أذكر الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    being the first peacekeeping mission of its kind, the African Union-United Nations operation in Darfur deserved the full support of all Member States. UN وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    The Governing Council has emphasized the mandatory nature of these requirements, stating that " [s]ince these [category `E'] claims may be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss " . UN وشدد مجلس الإدارة على الطابع الإلزامي لهذه الشروط فجاء فيه: " وبما أن هذه المطالبات [من الفئة `هاء`] يجوز أن تتعلق بمبالغ كبيرة، فيجب أن تدعمها أدلة مستندية وغيرها من الأدلة الملائمة التي تكفي للبرهنة على ظروف الخسارة المدعاة وعلى مبلغها " (12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more