in parallel with the increase in interest in nuclear power, the IAEA has experienced a sharp rise in requests for assistance with national energy studies. | UN | وبموازاة زيادة الاهتمام بالطاقة النووية، شهدت الوكالة ارتفاعا حادا لطلبات المساعدة في دراسات الطاقة الوطنية. |
in parallel with that work, we have constantly stressed the need to work together with the Economic and Social Council. | UN | وبموازاة ذلك العمل، ما فتئنا نؤكد على ضرورة العمل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
in parallel with BITs, countries have also concluded agreements for the avoidance of double taxation (DTTs). | UN | وبموازاة معاهدات الاستثمار الثنائية، أبرمت البلدان أيضاً اتفاقات لمنع الازدواج الضريبي. |
In parallel to those success stories, other European countries have also achieved considerable improvements. | UN | وبموازاة قصص النجاح هذه حققت بلدان أوروبية أخرى تحسنا كبيرا. |
parallel to that, facility-based maternal and child deaths have decreasing trends that may indicate the improvement in quality of case management. | UN | وبموازاة ذلك، تتدنى وفيات الأمهات والأطفال في المرافق الصحية، مما يدل على تحسن التدبير العلاجي للحالات. |
alongside our fight against terrorism, we are committed to working closely with our neighbours and other international partners to win the war on narcotics. | UN | وبموازاة مكافحتنا الإرهاب، فإننا ملتزمون بالعمل عن كثب مع جيراننا، ومع شركاء دوليين آخرين، لكسب الحرب على المخدرات. |
in conjunction with the launch of the website, a live video chat was conducted with a survivor of the atomic bombing of Hiroshima. | UN | وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما. |
3. in parallel with the statistical capacity-building, UNWTO also started the development of a compilation guide for tourism statistics. | UN | 3 - وبموازاة بناء القدرات الإحصائية، شرعت منظمة السياحة العالمية أيضاً في إعداد الدليل التجميعي لإحصاءات السياحة. |
in parallel with those achievements, there are still many shortcomings and challenges that Cambodia must overcome to realize the agreed goals and targets. | UN | وبموازاة تلك المنجزات، ثمة أوجه قصور وتحديات عديدة يجب أن تتغلب عليها كمبوديا لتحقيق الأهداف وبلوغ الغايات المتفق عليها. |
A new project on parental guidance was begun in the refugee camps, in coordination with UNICEF and in parallel with a national Jordanian government programme. | UN | وبدأ مشروع جديد ﻹرشاد اﻵباء واﻷمهات في مخيمات اللاجئين، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وبموازاة برنامج حكومي وطني أردني في هذا المجال. |
in parallel with this work, the tracking of containers between Calcutta and the three border stations will be handled by the introduction of a special version of ACIS that takes into account the fact that a large share of land transport will continue to go by road. | UN | وبموازاة هذا العمل، سيتم تعقب الحاويات بين كلكتا والمحطات الحدودية الثلاث بتطبيق نسخة خاصة من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع تأخذ في الاعتبار واقع أن جزءا كبيرا من النقل البري سيظل يتم على الطرق. |
in parallel with this work, the tracking of containers between Calcutta and the three border stations will be handled by the introduction of a special version of ACIS that takes into account the fact that a large share of the land transport will continue to go by road. | UN | وبموازاة هذا العمل، سيتم تعقب الحاويات بين كلكتا والمحطات الحدودية الثلاث بتطبيق نسخة خاصة من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع تأخذ في الاعتبار واقع أن جزءا كبيرا من النقل البري سيظل يتم على الطرق. |
At the same time, in parallel with the humanitarian and reconstruction efforts, it will be vitally important to concentrate on rebuilding confidence between these two neighbouring countries. | UN | وفي نفس الوقت، وبموازاة الجهود الإنسانية وجهود إعادة البناء، سيكون من المهم بصورة حيوية التركيز على إعادة بناء الثقة بين هذين البلدين المتجاورين. |
parallel to the continual placement service rendered by the Labour Department, the disabled job-seekers are encouraged to search and apply for jobs on their own initiative. | UN | وبموازاة خدمة الإلحاق المستمر المقدمة من إدارة العمل، يجري تشجيع المعوقين الباحثين عن عمل على البحث عن الوظائف وتقديم الطلبات لشغلها، بمبادرة منهم. |
parallel to the decrease in the school population the number of the schools, classes and teachers has been reduced remarkably. | UN | وبموازاة انخفاض عدد التلاميذ، انخفض أيضاً عدد المدارس والفصول الدراسية والمعلمين انخفاضاً شديداً. |
parallel to the efforts of the United Nations, the ILO adopted its first convention on the question in 1930. | UN | وبموازاة الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، اعتمدت منظمة العمل الدولية اتفاقيتها الأولى بشأن هذه المسألة في عام 1930. |
In parallel to these success stories, other European countries have also achieved considerable improvements. | UN | وبموازاة قصص النجاح هذه، حققت بلدان أوروبية أيضا تحسينات كبيرة. |
parallel to this, the number of international personnel has decreased and their terms of reference have been revised to reflect a more advisory and technical role as opposed to a managerial one. | UN | وبموازاة ذلك، انخفض عدد الموظفين الدوليين ونُقح اختصاصهم كيما يعكس دورا استشاريا وتقنيا أكثر منه إداريا. |
parallel to this, UNTAET created the Special Panel for Serious Crimes as part of the District Court of Dili, which was composed of a mix of national and international judges. | UN | وبموازاة ذلك، أنشأت إدارة الأمم المتحدة الفريق الخاص المعني بالجرائم الجسيمة كجزء من محكمة ديلي المحلية التي كانت تتألف من مزيج من القضاة الوطنيين والدوليين. |
alongside these structures, other approaches for monitoring, processing and analysing information are envisaged. | UN | وبموازاة هذه الهيئات، من المتوخى اتباع نهوج أخرى لرصد معالجة المعلومات وتحليلها. |
in conjunction with those efforts, an intra-Afghan dialogue has been conducted to elaborate the form and functions of the agreed government of national unity. | UN | وبموازاة هذه الجهود، أقيم الحوار بين الأطراف الأفغانية من أجل تحديد شكل ومهام حكومة الوحدة الوطنية المتفق عليها. |
along the same lines are the seven military bases that the United States is going to establish in Colombia. | UN | وبموازاة ذلك، توجد القواعد العسكرية السبع التي تنوي الولايات المتحدة إنشاءها في كولومبيا. |
Although there have been many excellent presentations and discussions in both Contact Groups, because meetings are held during lunch breaks, usually at the same time as several other events attendance has been poor. Coverage has been a particular problem for small delegations, often from mine affected countries; | UN | ورغم العروض والمناقشات الكثيرة الممتازة التي شهدتها اجتماعات فريقي الاتصال، ظل معدل الحضور هزيلاً لأن الاجتماعات كانت تُعقد في أوقات الغداء، وبموازاة عدة أنشطة أخرى في أغلب الأحيان؛ الأمر الذي شكل صعوبات شملت بالخصوص الوفود الصغيرة، التي تمثل في الغالب البلدان المتأثرة بالألغام؛ |