"وبناء على ما" - Translation from Arabic to English

    • based on the
        
    • consequently
        
    • accordingly
        
    • according to the
        
    • on the basis of the
        
    • proceeding from the
        
    • on the basis outlined
        
    • Based on what
        
    • and as
        
    • and based on
        
    • further to the
        
    • therefore encompass
        
    based on the comments received, the consultants will revise the report and prepare a final report for the Task Force. UN وبناء على ما سيرد من تعليقات، سيقوم الخبيران الاستشاريان بتنقيح التقرير وإعداد تقرير نهائي لعرضه على فرقة العمل.
    based on the above, the terms of reference for the first phase of the review mechanism should be as follows. UN 278- وبناء على ما تقدّم، ينبغي أن يكون الإطار المرجعي للمرحلة الأولى من مهمة آلية الاستعراض كما يلي.
    based on the above, we feel that the Sudan has been unjustifiably subjected to injustice and aggression. UN وبناء على ما تقدم، نرى أن السودان تعرض لظلم وعدوان لا مبرر لهما.
    consequently, and following the recommendation of the Beijing Declaration and Platform for Action, it is necessary: UN وبناء على ما سلف، ومتابعة لتوصيات إعلان ومنهاج عمل بيجين، تستدعي الضرورة ما يلي:
    accordingly, Mexico advocates nuclear non-proliferation and urges those States which have not yet done so to accede to the Treaty. UN وبناء على ما تقدم، تشجع المكسيك عدم الانتشار النووي وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة على الانضمام إليها.
    68. Consistent with the Guiding Principles on Internal Displacement and based on the discussion above, the Representative offers the following recommendations. UN 68 - ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وبناء على ما سلف من مناقشة، يقدم الممثل الخاص التوصيات التالية.
    based on the foregoing and given the age of the inventory as of the date of the loss, the Panel recommends no award of compensation for lost inventory and spare parts. UN وبناء على ما سبق ونظراً إلى سن المخازن عند تاريخ فقدانها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لفقدان مخازن الأجهزة وقطع الغيار.
    based on the developments of the new drafted legislation, significant improvement in this field is expected. UN وبناء على ما أُدخل من تطوير على التشريعات التي وُضعت حديثا، فإنه من المتوقع أن يطرأ تحسن كبير في هذا المجال.
    based on the foregoing, the Panel recommends an award of compensation in the amount of USD 75,287 for payment or relief to others. UN 279- وبناء على ما سلف، يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ قدره 287 75 دولاراً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    based on the foregoing, UNSOA is both compelled and in a position to move operational parts of its staffing to Mogadishu. UN وبناء على ما سبق، فالمكتب مضطر لنقل موظفيه التنفيذيين إلى مقديشو وهو قادر على ذلك.
    based on the discussions and statements made during the event, the participants draft and approve a final document that is handed over to the president of the Inatsisartut and to the Premier of the Naalakkersuisut (Government UN وبناء على ما يُجري من مناقشات وما يُدلي به من بيانات خلال الملتقى، يعد المشاركون ويقرّون وثيقة ختامية يعرضونها على رئيس برلمان غرينلند ورئيس وزراء حكومة غرينلند.
    based on the above, and on individual assessment work, UNODC developed national roadmaps for action, in consultation with beneficiary countries, which identify priorities and relevant activities required to facilitate the implementation of the Firearms Protocol. UN وبناء على ما سبق، وعلى أعمال التقييم الفردي، وضع المكتب خطط عمل وطنية، بالتشاور مع البلدان المستفيدة، تحدِّد الأولويات والأنشطة ذات الصلة اللازمة لتيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    based on the aforementioned, the State party requests the author to specify the concrete measures he deemed necessary to be taken to give effect to the Committee's Views. UN وبناء على ما تقدم، تطلب الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ أن يحدد التدابير الملموسة التي يرى أن اتخاذها ضروري من أجل تنفيذ آراء اللجنة.
    consequently, my Government requests that the Security Council: UN وبناء على ما تقدم، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن:
    accordingly, a ruling was issued to the effect that a survey should be conducted to determine what the local residents thought of the prospect of a public place of worship on their doorstep. UN وبناء على ما تقدم فقد صدر قرار يقضي بإجراء مسح للتعرف على آراء سكان المنطقة في فكرة إنشاء مكان عام للعبادة بجوارهم.
    according to the author, this works to his disadvantage when the value of the New Zealand currency deteriorates against the overseas currency. UN وبناء على ما يذكره صاحب البلاغ، فإن ذلك يكون في غير صالحه عندما تتدهور قيمة عملة نيوزيلندا مقابل العملة اﻷجنبية.
    on the basis of the responses to the questionnaire, the Committee: UN وبناء على ما جاء في هذه الرّدود، فإن اللجنة:
    proceeding from the above-mentioned, it was considered reasonable to submit the second periodic report later, in order to provide the Committee on the Elimination of Discrimination against Women with the newest data. UN وبناء على ما تقدم، رؤى أنه من المنطقي تقديم التقرير الأولي الثاني في وقت لاحق، من أجل تزويد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأحدث البيانات.
    125. on the basis outlined above, the net present value of the UNOPS accrued liability as at 31 December 2013 was estimated by actuaries at $12.2 million ($13.1 million in 2012). UN ١٢٥ - وبناء على ما تقدم، فإن صافي القيمة الحالية للالتزام الذي يتحمله مكتب خدمات المشاريع، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، قدَّره الخبراء الاكتواريون بمبلغ 12.2 مليون دولار.
    Based on what a given country is actually doing, gaps are identified between the optimal and the actual. UN وبناء على ما يقوم به البلد المعني فعليا، يتم تحديد الثغرات القائمة بين ما هو أمثل وما هو واقع.
    and as I heard it, I thought there were positive elements in his explanation. UN وبناء على ما استمعت إليه، أعتقد أن توضيحه تضمن عناصر إيجابية.
    69. further to the commitments taken at the round-table conference in June 1996, a joint IMF/World Bank mission will hold discussions with the Government on the macroeconomic framework and development of a policy framework paper as a preliminary step to prepare financial budget support for 1997. C. Assistance by intergovernmental organizations and others UN ٦٩ - وبناء على ما تم الالتزام به في مؤتمر المائدة المستديرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، ستجري بعثة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مناقشات مع الحكومة بشأن إطار وتنمية الاقتصاد الكلي ووضع ورقة إطارية متعلقة بالسياسة العامة كخطوة أولية صوب التحضير للدعم المالي للميزانية بالنسبة لعام ١٩٩٧.
    " Contract interruption losses " therefore encompass claims for increased costs under re-negotiated contracts, reflecting in certain cases additional work, such as site restoration. UN 60- وبناء على ما تقدم، تَشمَل " الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود " المطالبات بالتعويض عن التكاليف الزائدة بموجب العقود المتفاوض عليها من جديد والتي تعكس في بعض الحالات أعمالاً إضافية مثل ترميم موقع المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more