"وبيئته" - Translation from Arabic to English

    • and environment
        
    • and his environment
        
    • and its environment
        
    • and the environment
        
    • and their environment
        
    • and his or her environment
        
    • River and its
        
    • environment and
        
    • surroundings
        
    • environment of
        
    That project, which was completed this year, is the most comprehensive and detailed scientific study of the geology and environment of the seafloor to have been carried out to date. UN ويعد ذلك المشروع، الذي اكتمل العمل فيه هذا العام، الدراسة الأشمل والأكثر تفصيلا لجيولوجيا قاع البحر وبيئته حتى الآن.
    A judge in this court may order social research in respect of the minor in order to determine his/her personality, background and environment. UN فلقاضي الأحداث أن يأمر بإجراء أبحاث اجتماعية تتعلق بشخصية الحدث للتعرف عليه وعلى وسطه الطبيعي وبيئته.
    In this connection, various programmes have been drawn up by our Government to combat poverty, the bane of relations between man and his environment. UN وفي هذا الصدد، وضعت حكومتنا برامج متعددة لمكافحة الفقر، الذي هو سبب فساد العلاقة بين اﻹنسان وبيئته.
    " Man and his environment must be spared the effects of nuclear weapons and all other means of mass destruction. UN يجب تجنيب الانسان وبيئته آثار اﻷسلحة النووية وكل وسائل التدمير الشامل اﻷخرى.
    Identifying and assessing the risks of material misstatement by understanding the entity and its environment UN تحديد وتقييم مخاطر التشويه المهم من خلال فهم الكيان وبيئته
    The need to sustain the Earth’s oceans, seas and the environment in general is undeniable. UN ولا يمكن إنكار الحاجة إلى استدامة المحيطات الموجودة على ظهر كوكب اﻷرض فضلا عن بحاره وبيئته بصفة عامة.
    Colossal damage has been inflicted on the health of the people of Kazakhstan and their environment. UN وقد لحقت أضرار هائلة في صحة شعب كازاخستان وبيئته.
    Brisk are the building of modern apartments and dormitories and constructions to improve the educational conditions and environment. UN وتنصرف بهمة عمليات بناء المساكن الحديثة والمساكن الجماعية والإنشاءات اللازمة لتحسين ظروف التعليم وبيئته.
    The countries of the region are united in the protection of the marine resources and environment of the South Atlantic. UN وبلدان المنطقة متحدة في حماية الموارد البحرية لجنوب اﻷطلسي وبيئته.
    In addition, the huge refugee population has a devastating effect on our country's economy, infrastructure and environment. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن لعدد اللاجئين الضخم أثرا مدمرا لاقتصاد بلدنا وبنيته اﻷساسية وبيئته.
    62. His country needed assistance to overcome the damage to its economy and environment caused by the presence of the refugees. UN ٦٢ - وأردف قائلا إن بلده يحتاج إلى مساعدة للتغلب على ما يسببه وجود اللاجئين من ضرر لاقتصاده وبيئته.
    20. HRM is also a strategic and comprehensive approach both to managing people and to managing the workplace culture and environment. UN 20- وتمثل إدارة الموارد البشرية أيضاً نهجاً استراتيجياً وشاملاً لإدارة الأفراد وكذلك ثقافة مكان العمل وبيئته.
    The ultimate beneficiaries of the integral development of the nations of the international community must be man and his environment. UN ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي.
    Environmental problems - the relationship between man and his environment - have in recent years quite rightly been a major concern of the international community. UN أما المشاكل البيئية - العلاقة بين اﻹنسان وبيئته - فأصبحت في السنوات اﻷخيرة وعن حق الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    After all, the pursuit of quality of life is the goal of all development projects. Any people-centred development process must seek to achieve a harmonious relationship between man and his environment. UN فالسعي إلى تحسين نوعية الحياة هو، قبل كل شيء، الهدف من جميع مشاريع التنمية، وأية عملية تنمية محورها الشعب يجب أن تسعــى إلى إقامة علاقة انسجام بين اﻹنسان وبيئته.
    Argentina claims that the mills pose a threat to the river and its environment, and are likely to impair the quality of the river's water and cause significant transboundary damage to Argentina. UN وتدعي الأرجنتين أن الطاحونتين تشكلان خطرا على النهر وبيئته ومن المرجح أن تتسببا في تردي نوعية مياه النهر وفي ضرر كبير عابر للحدود إلى الأرجنتين.
    The fast-paced and ever-changing developments in information technology, coupled with the emergence of new exotic materials and processing systems, have greatly bolstered the use of space technology for the benefit of humankind and its environment. UN والتطورات السريعة والمتغيرة دائما في تكنولوجيا المعلومات، المقترنة بظهور مواد غريبة جديدة ونظم جديدة للمعالجة دعمت الى حد كبير للغاية استخدام تكنولوجيا الفضاء لفائدة الانسان وبيئته.
    A set of evaluation criteria were proposed: conformity with toponymic principles, age of a given name, population affected by a possible change, the feature's size, the impact of the change, and the link between the name and its environment. UN واقتُرحت مجموعة من المعايير التقييمية: التقيد بمبادئ التسميات الطبوغرافية وأصولها، قِدم الاسم المعني، السكان المتأثرون بالتغيير المحتمل، حجم المنطقة المعنية، أثر التغيير، الصلة بين الاسم وبيئته.
    Pakistan assured the Scientific Committee of its fullest cooperation and its readiness to assist it in its efforts to minimize the impact of atomic radiation on human beings and the environment. UN وفي نهاية المطاف، تؤكد باكستان للجنة العلمية كامل تعاونها واستعدادها للمساعدة في إطار الجهود العلمية التي تضطلع بها اللجنة من أجل تخفيف آثار الإشعاعات المؤينة على الإنسان وبيئته.
    Encourage centres to devote attention to social field studies relating to juveniles and their environment and circumstances, and provide the resources needed for them to achieve their objectives UN تشجيع الدور على الاهتمام بالبحوث الاجتماعية الميدانية المتصلة بالحدث وبيئته وظروفه وتزويدها بالإمكانيات التي تمكنها من تحقيق أهدافها؛
    On the basis of a global concept of the human being, health should be understood as a process of achieving a balance or harmony between the various dimensions of the human person, including between that person and his or her environment. UN واستنادا إلى تصوّر شامل للكائن البشري، ينبغي أن تُفهم الصحة على أنها عملية تحقيق التوازن أو الانسجام بين مختلف أبعاد الإنسان، بما في ذلك بين الإنسان وبيئته.
    Disease is understood as an imbalance between the individual and his or her natural environment, and the healing process is therefore the re-establishment of the relationship between the two. UN ومفهوم المرض أنه اختلال للتوازن بين الفرد وبيئته الطبيعية، ولذلك يتمثل علاجه في إعادة هذه العلاقة بين الفرد والطبيعة.
    Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, Open Subtitles الآن، أعطىَ الظروفَ، عُمره، وبيئته المحيطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more