while we need to take immediate measures to cope with threats of humanitarian crises, long-term solutions are also necessary. | UN | وبينما نحن بحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية للتغلب على تهديدات الأزمات الإنسانية، فإن الحلول طويلة الأجل ضرورية. |
And while we're on that subject, you are not going anywhere until you've completely healed this time. | Open Subtitles | وبينما نحن نتحدث بشأن الموضوع، أنت لن تذهب لأي مكان حتى تشفى تماماً هذه المرة |
And while we're competing for who gets to be angrier, you certainly didn't know I was un-killable when you killed me. | Open Subtitles | وبينما نحن نتنافس لمن يكون أكثر غضبا أنت بلا شك لم تعرف أننى كنت غير قابل للموت عندما قتلتنى |
My mama been in jail for 30 years, and as we speak my daddy's pulling 21 in Alcatraz. | Open Subtitles | بلدي ماما كان في السجن لمدة 30 عاما، وبينما نحن نتحدث أبي لسحب 21 في الكاتراز. |
as we are working on the treatment. please be patient and wait. | Open Subtitles | وبينما نحن في طريق البحث عن العلاج نرجو منكم الصبر والإنتظار |
as we meet here today, men, women and children are being tortured, detained and murdered by the Syrian regime. | UN | وبينما نحن نجتمع هنا اليوم، يتعرض الرجال والنساء والأطفال للتعذيب والاعتقال والقتل على يد النظام السوري. |
And while we're off on this wild goose chase | Open Subtitles | وبينما نحن خارج على هذا مطاردة أوزة برية |
And while we're waiting, I thought I should give you what I was so generously offering ten years ago. | Open Subtitles | وبينما نحن ننتظر ، ظننت أنني يجب أن يوفر لك ما كنت بسخاء تقديم قبل عشر سنوات. |
while we look for innovative methods of treatment, we in Trinidad and Tobago will vigorously search for innovative ways to enhance prevention. | UN | وبينما نحن نبحث عن أساليب مبتكرة للعلاج، فإننا، في ترينيداد وتوباغو، سنبحث بنشاط عن طرق مبتكرة لتعزيز الوقاية. |
while we are here, Manuel Zelaya, the President of Honduras, is in the Brazilian embassy, which has given him refuge. | UN | وبينما نحن هنا، فإن مانويل زيلايا موجود في السفارة البرازيلية، التي أعطته ملاذا. |
while we are at it, it might be timely to take a look at our group structures and the relevance these have in today's world. | UN | وبينما نحن بصدد ذلك، ربما يكون من المناسب النظر في هياكلنا الجماعية وما لها من صلة بعالم اليوم. |
while we stand here, over 15,000 Communists and Jewlovers are gathered at Youngsroget in a demonstration against freedom of speech and the white race. | UN | وبينما نحن نقف هنا، يجتمع 000 15 من الشيوعيين ومحبي اليهود في يونغسروغيت في مظاهرة ضد حرية التعبير وضد الجنس الأبيض. |
while we welcome the increased cooperation reflected in the report, it appears to us that there is potential for further deepening the interaction between the two Organizations. | UN | وبينما نحن نرحب بالتعاون المتزايد الذي عكسه التقرير، يبدو لنا أن هناك إمكانية لزيادة تعميق التفاعل بين المنظمتين. |
while we're on the subject, we need to talk about the overhead on this place. | Open Subtitles | وبينما نحن بصدد هذا الموضوع، نحن بحاجة إلى الحديث عن النفقات العامة على هذا المكان. |
as we go into the next year, I think their contribution will be appreciated still further. | UN | وبينما نحن على مشارف العام المقبل، أعتقد أن إسهامهما سيحظى بمزيد من التقدير. |
as we approach elections scheduled for Cyprus and Turkey, there is a very real risk of the talks losing momentum. | UN | وبينما نحن نقترب من موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في قبرص وتركيا، ثمة خوف جد حقيقي من أن تفقد المحادثات زخمها. |
And as we went along, he with his blind son on his elbow, | Open Subtitles | وبينما نحن سائرون، هو ومعه إبنه الأعمى مُمسكاً بمرفقه، |
as we sit here, a vaste swathe of Amazonian rain forest first charted by Victorian explorer, Percy Fawcett, is being destroyed. | Open Subtitles | وبينما نحن جالسون هنا رقعة واسعة من غابات الأمازون المطيرة تم تخطيطها لأول مرة |
Well, we found it... and as we speak they're combing it for images. | Open Subtitles | لقد وجدناه وبينما نحن نتحدث الآن,هم يمشطونه للحصول على صور |
And, therefore, as we set sail, we ask God's blessing on the most hazardous and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked. | Open Subtitles | وبالتالي، وبينما نحن نستعد لنبحر نطلب بركة من الله على أكثر الطرق خطراً وأعظم مغامرة قد إنطلق بها بشري على الإطلاق |
Hey, and since we're friends, do you think you could set me up on a date with your sister's delicious one-night stand? | Open Subtitles | وبينما نحن اصدقاء هل تظنين بـ أنه بـ امكانك تمكين موعد غرامي لي |