The EU welcomes the improvements already made, including reinforced training programmes and the establishment of a pool of humanitarian coordinators. | UN | ويرحـب الاتحاد الأوروبي بالتحسينات التي تمـت بالفعـل، بما في ذلك البرامج التدريبية المعـززة وتأسيس شبكة من المنسقين الإنسانيـيـن. |
Those include the promotion of youth clubs, the establishment of technical and vocational training centres and the organization of cultural exchanges and integration activities. | UN | ويشتمل ذلك على تشجيع نوادي الشباب، وتأسيس مراكز التدريب التقني والمهني، وتنظيم أنشطة التبادل الثقافي والتكامل. |
Our dialogue and cooperation should also be directed with more emphasis at combating poverty and establishing a global partnership for development. | UN | كما أن حوارنا وتعاوننا ينبغي أن يوجههما بقدر أكبر التشديد على مكافحة الفقر وتأسيس شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Structurally this included the development and establishment of four Regional Offices that are located in Accra, Ghana; Kampala, Uganda; Beirut, Lebanon; and, Bangkok, Thailand. | UN | ومن الناحية الهيكلية، شمل هذا وضع وتأسيس أربع مكاتب إقليمية في كل من أكرا في غانا وكامبالا، أوغندا، وبيروت، لبنان، وبانكوك، تايلند. |
2. Develop selection work and establish yak-breeding farms in the regions; | UN | `2 ' استخدام الطرائق الانتقائية وتأسيس أنشطة لإنتاج سلالات أصيلة في المحافظات. |
My country's commitment to democratic security is consistent with the struggle for peace and the establishment of a just international order. | UN | ويتسق التزام بلدي بالأمن الداخلي مع النضال من أجل السلام وتأسيس نظام دولي عادل. |
They also proposed the development of a table on the implementation of recommendations and the establishment of in-country mechanisms for the assessment of visits by special procedures. | UN | كما اقترحوا وضع جدول بشأن تنفيذ التوصيات وتأسيس آليات قطرية لتقييم زيارات الإجراءات الخاصة. |
Customs, immigration and border controls to prevent the movement of terrorists and the establishment of safe havens | UN | وسائل السيطرة على الجمارك والهجرة والحدود لمنع حركة الإرهابيين وتأسيس ملاذات آمنة. |
Project activities include programmes to eradicate illiteracy, among children in particular, through teaching, rehabilitation and the establishment of microfoundations to assist them; | UN | وتتضمن نشاطاتها برامجَ لمحو الأمية وخاصة لدى الأطفال، وتشمل تعليمهم وتأهيلهم وتأسيس مؤسسات مُصغرة لمساعدتهم؛ |
It also provides for: the establishment of a television channel that focuses on women's issues, the creation of new radio and television programmes, and the development of the information infrastructure and institutional structure; | UN | وتأسيس برامج إذاعية وتلفزيونية جديدة، وتطوير البنية التحتية والمؤسسية للإعلام. |
Since 2003, it has systematically allocated resources for maintaining federal higher education institutions, overhauling the teaching contingent, and establishing a career plan for technical and administrative personnel. | UN | وخصصت الحكومة على نحو منتظم منذ عام 2003 موارد للحفاظ على مؤسسات التعليم العالي الاتحادية، وإصلاح وحدات التدريس، وتأسيس خطة وظيفية للموظفين الفنيين والإداريين. |
Most young people primarily see their future in terms of receiving a higher education, obtaining a good career, founding a stable family and establishing a small business. | UN | ويرى معظم الشباب أن مستقبلهم يتمثل أساساً في تلقي مزيد من التعليم الأعلى، والحصول على وظيفة طيبة، وتكوين أسرة مستقرة، وتأسيس عمل تجاري صغير. |
Restructuring of the Office and establishing the strategic support team and the operational support team | UN | إعادة هيكلة المكتب وتأسيس فريق الدعم الاستراتيجي وفريق الدعم التشغيلي |
Similarly, the issue of entry and establishment of investment in RIAs would reveal a variety of approaches. | UN | وبالمثل، تتناول اتفاقات التكامل الإقليمي مسألة دخول الاستثمار وتأسيس الاستثمار وفقاً لنهج مختلفة. |
On the issue of differences in BITs and RIAs, the resource persons pointed particularly to the issue of entry and establishment of investment. | UN | 17- وفيما يتعلق بمسألة الفروق بين معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي، أشار الفريق بوجه خاص إلى مسألة الدخول وتأسيس الاستثمار. |
The basic idea behind clusters is to try to establish such links, and to establish a list or groups of related services. | UN | والفكرة الأساسية وراء هذه التجمعات هي محاولة إنشاء روابط كهذه وتأسيس قوائم أو مجموعات من الخدمات المتصلة فيما بينها. |
Within the framework of this vision, the Arab States were keen to accept dialogue with the Group of Eight (G8 countries) and establish bases for partnership in support of these ideas. | UN | وفي إطار هذه الرؤية بادرت الدول العربية بقبول الحوار مع دول مجموعة الثمانية وتأسيس قواعد شراكة لدعم هذه الأفكار. |
Furthermore, in the context of future challenges, we will also need to take into account emerging technologies, such as nanotechnologies and the creation of new chemical manufacturing methodologies. | UN | وفضلاً عن ذلك وفي إطار التحديات المستقبلية، سيتعين علينا أيضاً أن نأخذ في الاعتبار التكنولوجيات المستجدة، مثل التكنولوجيات المتناهية الصغر وتأسيس منهجيات جديدة للتصنيع الكيميائي. |
B. Matters relating to the Climate Technology Centre and Network: selection of the host and constitution of the advisory board 99 - 102 21 | UN | باء - المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار الجهة المضيفة وتأسيس المجلس الاستشاري 99-102 27 |
Develop and institute BWC implementation plans. | UN | وضع وتأسيس خطط لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
The exhibition, developed by the programme, presents an overview of the tragedy in the context of the Second World War and the founding of the United Nations. | UN | ويقدم المعرض، الذي أعده البرنامج، لمحة عامة عن المأساة في سياق الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة. |
Pursuant to article 27 of the Constitution of Turkmenistan, " Upon reaching the minimum age for marriage, women and men have the right to enter into marriage by mutual consent and to create a family. | UN | ووفقا للمادة 27 من الدستور، فإن للمرأة والرجل اللذين يدركان سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة بناء على اتفاق بينهما. |
Miss Nyholm tried to steal their business and start her own firm. | Open Subtitles | حاولت الآنسة نايهولم سرقة أعمالهم وتأسيس شركتها الخاصة |