"وتأييده" - Translation from Arabic to English

    • and support
        
    • and supported
        
    • and supports
        
    • and endorsed
        
    • its support for
        
    • and endorsement
        
    • and endorsing
        
    • support of
        
    • his support for
        
    • and its support
        
    • and its endorsement
        
    In the face of those atrocities, sympathy, solidarity and support for the Palestinian people remain universal and stronger than ever. UN وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل.
    I take this opportunity to express our appreciation to Secretary-General Annan, for his close attention to and support for the initiative by Kazakhstan. UN وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا لﻷمين العام، عنان، لاهتمامه الدقيق بمبادرة كازاخستان وتأييده لها.
    Such a regime should be confronted, not tolerated and supported. UN ومثل هذا النظام ينبغي مقاومته لا التسامح معه وتأييده.
    That must be internationally recognized, commended and supported. UN ويجب الاعتراف بذلك دوليا والثناء عليه وتأييده.
    In the Fund's experience, a project only becomes sustainable if the community is involved and supports it. UN وتُظهر تجربة الصندوق أن أي مشروع لا يصبح مستداماً إلا في حال إشراك المجتمع المحلي فيه وتأييده له.
    The serious advances made in this regard have been recognized and endorsed by the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations in recent reports, all attesting to Palestinian readiness for independence. UN وقد جرى الاعتراف بالتقدم الحقيقي المحرز في هذا الصدد وتأييده في التقارير التي صدرت مؤخراً عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة، إذ تبرهن كلها على استعداد الفلسطينيين للاستقلال.
    He stated that his Government was ready to participate and support the work of the working group. UN وذكر أن حكومته مستعدة للمشاركة في عمل الفريق العامل وتأييده.
    I commend the draft resolution to Member States for their consideration and support. UN وإنني أطرح مشروع القرار على الدول الأعضاء للنظر فيه وتأييده.
    You may rely on the full cooperation and support of my delegation. UN وبوسعكم الاعتماد على تعاون وفد بلدي وتأييده التام.
    The Director-General of OLAF indicated his agreement and support for the content of the report. UN وأعرب المدير العام للمكتب عن موافقته على مضمون هذا التقرير وتأييده له.
    That is why we ask the international community for its solidarity and support. UN ولهذا نطلب من المجتمع الدولي تضامنه وتأييده.
    The delegation of the Commonwealth of Dominica assures you of its full cooperation and support. UN ويؤكد لكم وفد كمنولث دومينيكا كامل تعاونه وتأييده.
    His delegation commended the achievements of the Tribunals and supported their efforts to meet the challenges identified in the report of the Expert Group. UN وعبر عن ثناء وفده على ما حققته المحكمتان من إنجازات وتأييده لجهودهما في مواجهة التحديات المبينة في تقرير فريق الخبراء.
    That favourable dynamic needs, of course, to be encouraged, assisted and supported by the international community. UN وتقوم الحاجة إلى تشجيع ذلك النشاط الإيجابي ومساعدته وتأييده من جانب المجتمع الدولي.
    In many parts of the world, women are making their full contribution to post-conflict reconstruction, a trend that must be encouraged and supported. UN وفي الكثير من أجزاء العالم، تقدم النساء إسهامهن الكامل في إعادة البناء فيما بعد الصراع، وهو اتجاه يجب تشجيعه وتأييده.
    These relevant events, indicated in operative paragraph 4, will assist the work of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, which should be recognized and supported. UN وهذه الأحداث الهامة، المشار إليها في الفقرة 4 من المنطوق، ستساعد اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا في عملها، وهو ما ينبغي الاعتراف به وتأييده.
    The European Union welcomes and supports the work of the United Nations in assisting the development efforts of the Palestinian people, particularly in the fields of institutional infrastructure and effective public administration. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه وتأييده لما تقــوم به اﻷمم المتحدة من عمل في مساعدة الجهود اﻹنمائية التي يبذلها الشعب الفلسطيني، وخاصة في ميداني الهياكل المؤسسية واﻹدارة العامة الفعالة.
    The Board welcomed and endorsed the generous offer of the United States of America to host the United Nations International Symposium on Trade Efficiency at Columbus, Ohio, in 1994. UN وأعلن المجلس ترحيبه وتأييده للعرض السخي الذي قدمته الولايات المتحدة اﻷمريكية لاستضافة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية بشأن الكفاءة في مجال التجارة في كولومبوس، بولاية أوهايو، في عام ١٩٩٤.
    However, it continued to have reservations about the International Criminal Court, and its support for the draft resolution did not indicate any change in that regard. UN ومع هذا، فإنه لا تزال لديه تحفظات بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وتأييده لمشروع القرار لا يعني حدوث أي تغيير في موقفه.
    Its consideration and endorsement by the General Assembly at its fiftieth session would provide a framework for coordinated policy design and programme formulation from the youth perspectives. UN وسوف يوفر قيام الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، بالنظر فيه وتأييده إطارا لتصميم السياسات وصوغ البرامج على نحو منسق من منظور الشباب.
    Representatives from the national parliaments of Sweden, Lativa and New Zealand thereafter made statements welcoming, supporting and endorsing the Doha Declaration. UN فأدلى بعد ذلك ممثلون عن البرلمانات الوطنية في السويد ولاتفيا ونيوزيلندا ببيانات للترحيب بإعلان الدوحة ودعمه وتأييده.
    The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished Ambassador of Ireland for his statement, for his support for the work of the presidency and for the words of support for the document before us. UN الرئيس (تكلم بالروسية): أشكر سفير آيرلندا الموقر على بيانه ودعمه لعمل الرئاسة وتأييده للوثيقة المعروضة أمامنا.
    Council seeks the support of the Security Council and its endorsement, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, of the road map in paragraphs 12 and 13 above. UN ويطلب المجلس دعم مجلس الأمن وتأييده لخارطة الطريق، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والفقرتين 12 و 13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more