"وتؤكد على" - Translation from Arabic to English

    • and stresses the
        
    • and emphasizes
        
    • and underlines the
        
    • emphasizes the
        
    • emphasizing
        
    • and stressing the
        
    • it stresses
        
    • and emphasize the
        
    • and emphasized the
        
    • and underscores the
        
    • and stressed the
        
    • and stresses that
        
    • and underlining the
        
    • and affirms
        
    • it maintains
        
    It is concerned by the persistent gaps and weaknesses in the management of nationally executed expenditure and stresses the need for timely and full implementation of recommendations of the Board and other oversight bodies. UN وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار الثغرات وأوجه القصور في إدارة النفقات المنفذة وطنيا، وتؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس وغيره من هيئات الرقابة تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.
    In this decision, the Higher Regional Court of Cologne focuses in particular on the requirements of article 71 CISG and stresses the notion of functional reciprocity (i.e. synallagma), which, according to the court, the article refers to. UN في هذا القرار، تركِّز محكمة كولونيا الإقليمية بالأخص على مقتضيات المادة 71 من اتفاقية البيع وتؤكد على مفهوم التبادل الوظيفي، الذي تشير إليه المادة وفقا للمحكمة.
    The Committee supports the establishment of these positions and emphasizes the importance of regular audit reviews as a preventive risk-control measure. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية إنشاء هذه الوظائف وتؤكد على أهمية إجراء عمليات استعراض منتظمة تكون بمثابة تدبير وقائي لدرء المخاطر.
    In this connection, the Committee draws attention to its general recommendations I, II, VII and XV, and emphasizes the preventive value of legislation expressly prohibiting racial discrimination and racist propaganda. UN و في هذا الخصوص، تسترعي اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    It is also concerned with the pre-natal and post-natal health of mothers, and underlines the significance of breastfeeding as a major requirement in avoiding malnutrition and disease in children. UN وهي تهتم أيضا بصحة الأم في فترة ما قبل الولادة وبعدها، وتؤكد على أهمية الرضاعة الطبيعية كشرط أساسي لتفادي سوء التغذية والمرض لدى الأطفال.
    NAM supports greater efforts to integrate disarmament with humanitarian and development activities, and stresses the central role of the United Nations at the international level in addressing the disarmament-development relationship. UN وحركة عدم الانحياز تؤيد بذل جهود أكبر لدمج نزع السلاح مع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، وتؤكد على الدور المركزي للأمم المتحدة على الصعيد الدولي في معالجة الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    The Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    In this regard, the Special Committee encourages the Secretariat to elaborate guidelines, in consultation with Member States, and stresses the importance of lessons learned and best practices. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتؤكد على أهمية الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    The Strategy incorporates several principles contained in the Declaration and emphasizes the need for an acceleration of growth in all sectors in developing countries. UN وتتضمن الاستراتيجية عدة مبادئ واردة في الإعلان وتؤكد على ضرورة تسارع النمو في كافة القطاعات في البلدان النامية.
    The Assembly welcomes these moves to strengthen coordination, and emphasizes the requirement for transparency. UN وترحب الجمعية بهذه الخطوات الرامية إلى تعزيز التنسيق، وتؤكد على الحاجة إلى الشفافية.
    It supports various global and international initiatives, and emphasizes the importance of global cooperation. UN وهي تساند مختلف المبادرات العالمية والدولية، وتؤكد على أهمية التعاون العالمي.
    The Government of Ireland is concerned that the operation of the plant will contribute to the pollution of the Irish Sea and underlines the potential risks involved in the transportation of radioactive material to and from the plant. UN وتشعر حكومة أيرلندا بالقلق من أن يؤدي تشغيل المصنع إلى تلويث البحر الأيرلندي، وتؤكد على الأخطار المحتملة التي ينطوي عليها نقل المواد المشعة من المصنع وإليه.
    The Government expresses its concern at the suspension of the voter identification operation and the impasse in the settlement process, and underlines the importance of maintaining the climate of harmonious coexistence among the peoples of the Maghreb. UN وتعرب الحكومة عن قلقها لتعليق عملية تحديد هوية الناخبين ووقف عملية التسوية. وتؤكد على أهمية الحفاظ على مناخ التعايش المتآلف بين شعوب المغرب.
    The Committee concurs with the Board of Auditors on the need to remedy these deficiencies as soon as possible, emphasizing the high risk nature of the Organization's procurement and contract management activities. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات على ضرورة معالجة أوجه القصور هذه بأسرع ما يمكن، وتؤكد على شدة عنصر المخاطرة الذي تتسم به أنشطة إدارة المشتريات والعقود في المنظمة.
    Tools have been designed for alerting citizens to the costs of corruption and stressing the need to prevent and combat it. UN وتُبذَل جهود لتعريف المواطنين بتكلفة الفساد وتؤكد على ضرورة منعه ومحاربته.
    it stresses the importance of removing hurdles in order to ensure participation in administrative hearings and proceedings. UN وتؤكد على أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات والإجراءات الإدارية.
    NAM States parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) commends the outcome of the second Review Conference of that Convention and emphasize the role of the CWC as a disarmament treaty. UN وتشيد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لتلك الاتفاقية وتؤكد على دور اتفاقية الأسلحة الكيميائية بوصفها معاهدة لنزع السلاح.
    Many Parties recognized the co-benefits and emphasized the need for integrated approaches. UN وتعترف أطراف عديدة بالفائدة المشتركة وتؤكد على الحاجة إلى نُهُج متكاملة.
    In that regard, Tuvalu welcomes and underscores the importance and timely convening of this High-level Meeting, which calls for an urgent global commitment in response on the prevention and control of noncommunicable diseases (NCDs). UN وفي ذلك الصدد، ترحب توفالو بعقد الاجتماع الرفيع المستوى هذا في الوقت المناسب وتؤكد على أهميته، وهو الاجتماع الذي يدعو إلى التزام عالمي عاجل استجابة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Cameroon welcomed the Secretariat's proposals for the establishment of stand-by arrangements and stressed the need to train peace-keeping personnel in an adequate and standardized manner. UN وأضاف أن الكاميرون ترحب بمقترحات اﻷمانة العامة القاضية بإنشاء ترتيبات احتياطية وتؤكد على ضرورة تدريب أفراد حفظ السلم على نحو مناسب وموحد.
    10. Recalls the unique nature and mandate of each operation, and stresses that the resource requirements should be commensurate with the mandates and complexities of each operation; UN 10 - تشير إلى الطابع المتفرد والولاية المتميزة لكل عملية، وتؤكد على ضرورة تناسُب الاحتياجات من الموارد مع ولاية وطبيعة كل عملية على حدة؛
    " Recalling Article 33 of the Charter of the United Nations, and underlining the obligation of Member States to seek a solution of their disputes by peaceful means of their choice, UN " إذ تشير إلى المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، وتؤكد على التزام الدول الأعضاء بالسعي إلى إيجاد حل لمنازعاتها بوسائل سلمية من اختيارها،
    Syria holds Israel, and those in the Security Council who are protecting it, fully responsible for the consequences of this aggression, and affirms its right to defend itself, its territory and its sovereignty. UN وتحمل سورية إسرائيل ومن يحميها في مجلس الأمن المسؤولية الكاملة للنتائج المترتبة عن هذا العدوان، وتؤكد على حقها في الدفاع عن نفسها وأرضها وسيادتها في مواجهته.
    it maintains that no such other factors are present in the instant case. UN وتؤكد على عدم وجود أي عامل من هذا القبيل في الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more