depending on the product and other overall market conditions, the distribution channel can involve different types and numbers of participants. | UN | وتبعاً لنوع المنتَج وأوضاع السوق الإجمالية الأخرى، يمكن أن تنطوي قناة التوزيع على أنواع وأعداد مختلفة من المشاركين. |
depending on the law of the State in which a particular company is organized, these shares may be either certificated or dematerialized. | UN | وتبعاً لقانون الدولة التي تُنَظَّم فيها الشركة قد تكون تلك الأسهم أسهماً مادية أو غير مادية. |
depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. | UN | وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة. |
in accordance with the institutional and economic situations of these laboratories, needs for capacity-building, training and equipment will be identified for delivery. | UN | وتبعاً للحالة المؤسسية والاقتصادية لهذه المختبرات، سيتم تحديد الاحتياجات من بناء القدرات والتدريب والمعدات وتلبيتها. |
Accordingly, the secretariat issued no notifications pursuant to article 15 of the Rules for the first instalment claims. | UN | وتبعاً لذلك، لم تُصدر اﻷمانة إخطارات عملاً بالمادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بمطالبات الدفعة اﻷولى. |
further to the recommendations arising from the study of the military capability of UNDOF that was conducted in January 2013, the position of Deputy Force Commander was established in the mission. | UN | وتبعاً للتوصيات التي صدرت في أعقاب دراسة القدرات العسكرية لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2013، أنشئ منصب نائب قائد القوة في البعثة. |
Unfortunately, According to social psychology a man is known by his work. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، وتبعاً لعلم النفس الاجتماعي يعرف الرجل من عمله |
depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. | UN | وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة. |
depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. | UN | وتبعاً لنطاق الولاية ومدتها، يحدد الأمين العام عدد الموظفين الإضافيين ومستوى التمويل المطلوب للتشغيل. |
depending on the achievements made in the reorganization process, ILO will work towards convening the nineteenth International Conference of Labour Statisticians in 2012. | UN | وتبعاً للإنجازات المحرزة في عملية إعادة التنظيم، ستسعى المنظمة إلى عقد المؤتمر الدولي التاسع عشر لخبراء إحصاءات العمل في عام 2012. |
depending on the outcome of the informal consultations, the Working Group may decide to continue its consideration of the terms of reference on the basis of the working document. | UN | وتبعاً لمحصّلة نتائج المشاورات غير الرسمية، قد يقرّر الفريق العامل مواصلة نظره في الإطار المرجعي بناءً على وثيقة العمل. |
Renting from a landowner, for a sum ranging between CFAF 10,000 and 50,000, depending on proximity to urban centres | UN | الاستئجار من مالك أراضي يتراوح ريعه بين 000 10 و000 50 فرنك أفريقي، وتبعاً لمدى القرب من المدن. |
depending on the results of the negotiations, the terms used in this context may need to be made consistent. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
depending on the results of the negotiations, the terms used in this context may need to be made consistent. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
depending on the results of the negotiations, the terms used in this context may need to be made consistent. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
depending on the results of the negotiations, the terms used in this context may need to be made consistent. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
depending on the results of the negotiations, the terms used in this context may need to be made consistent. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
The individuals concerned were deprived of their freedom on grounds and in accordance with procedures established by law. | UN | ويحرم الأفراد المعنيون من حريتهم للأسباب المحددة وتبعاً للإجراءات المقررة في القانون. |
in accordance with the different dates of accession to the treaties and the different periodicities, these reports will not be due at the same time. | UN | وتبعاً للتواريخ المختلفة للانضمام إلى المعاهدات والآجال الدورية المختلفة، فلن يحين موعد تقديم هذه التقارير في وقت واحد. |
pursuant to the StAR initiative, a number of international organizations have initiated activities aimed at or relevant to asset recovery. | UN | 42- وتبعاً لهذه المبادرة، استهل عدد من المنظمات الدولية أنشطة تهدف إلى استرداد الموجودات أو لها صلة بها. |
further to internal audit recommendations and risk assessment, a change management coordinator and a project management coordinator were added to the project staff. | UN | وتبعاً لتوصيات من المراجعة الداخلية للحسابات ولتقييم للمخاطر، أُضيف إلى موظفي المشروع منسق لإدارة التغيير ومنسق لإدارة المشروع. |
They could, however, be relieved of duties following disciplinary proceedings, in cases and According to procedures set forth in the Judiciary Act. | UN | غير أنه يجوز إقالتهم من وظائفهم على أثر إجراءات تأديبية في الحالات وتبعاً للشروط المحددة في القانون الخاص بالقضاء. |
following the order in which the requests were received, I should now like to give the floor to the Ambassador of Australia, His Excellency Peter Woolcott. | UN | وتبعاً للترتيب الذي ورد به الطلبان، أود الآن أن أعطي الكلمة لسفير أستراليا، سعادة السيد بيتر وولكوت. |