The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. | UN | وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية. |
Sentences range from one to 10 years of imprisonment. | UN | وتتراوح الأحكام بالسجن بين سنة واحدة وعشر سنوات. |
Annual total fish landings range from 100 to 300 tons, and reef fish species comprise about 60 per cent of the landings. | UN | وتتراوح كميات المصيد السنوية بين 100 و 300 طن وتصل فيها نسبة أنواع سمك المرجان إلى نحو 60 في المائة. |
There are reports of public executions and secret executions in political detention camps.10 In 2004, a new type of punishment was introduced in the form of labour training, with sentencing ranging from six months to two years. | UN | وأُقر، في عام 2004، نوع جديد من العقاب في شكل تدريب على العمل وتتراوح مدة هذه العقوبة بين ستة أشهر وسنتين. |
Arenas for public participation ranged from local groups to national and global forums, including the Human Rights Council. | UN | وتتراوح مجالات المشاركة العامة بين المجموعات المحلية والمحافل الوطنية والعالمية، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان. |
The sentence ranges from three months to three years imprisonment. | UN | وتتراوح عقوبة السجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
In individual organizations the percentage varies from 10 per cent up to as much as 70 per cent. | UN | وتتراوح هذه النسبة في فرادى المنظمات بين 10 في المائة وما يصل إلى 70 في المائة. |
The services offered by the Directorate range from civil to criminal matters. | UN | وتتراوح الخدمات التي تقدمها المديرية ما بين المسائل المدنية والمسائل الجنائية. |
The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. | UN | وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية. |
The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. | UN | وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية. |
Such measures range from a written censure to dismissal. | UN | وتتراوح هذه التدابير ما بين اللوم الكتابي والفصل. |
The Sub-district Development Programme (PPK) is planned by the people themselves, and women's participation in meetings range from 31% to 46%. | UN | وقد خطط الشعب نفسه برنامج التنمية للمناطق الفرعية، وتتراوح مشاركة المرأة في اجتماعاته بين 31 في المائة و 46 في المائة. |
Penalties for the sexual abuse of children could range from fifteen to twenty five years' imprisonment. | UN | وتتراوح العقوبة في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال بالسجن بين خمسة عشر وخمسة وعشرين عاماً. |
The confidence-building measures range from security to reconstruction and from health to the fight against terrorism and drug trafficking. | UN | وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
Programmes range from creating awareness to policy formulation to capacity building. | UN | وتتراوح البرامج من إرهاف الوعي إلى صياغة السياسات لبناء القدرات. |
Student/teacher ratios in primary schools range from 34 to 43 in the rural areas and are about 46 in the city. | UN | وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المعلمين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ في المناطق الريفية، وتناهز ٤٦ في المدينة. |
The causes are ranging from the lack of healthcare centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure. | UN | وتتراوح الأسباب ما بين نقص مراكز الرعاية الصحية وموظفي الرعاية الصحية في المناطق الريفية وضعف البنية التحتية. |
The sentences handed down have ranged from fines to up to 10 years' unsuspended imprisonment. | UN | وتتراوح العقوبات الموقعة من الغرامة إلى السجن لمدة سنوات عديدة، تصل إلى عشر سنوات نافذة. |
The wage paid for 42 of these 46 jobs ranges from Euro1,000 to Euro2,000. | UN | وتتراوح أجور 42 حرفة من أصل 46 ما بين 000 1 يورو و000 2 يورو. |
The duration of each session varies from one to three weeks. | UN | وتتراوح مــــدة الدورة الواحدة ما بين أسبوع واحد وثلاثة أسابيع. |
Rates of female genital mutilation vary from 3,000 cases among migrants in Ireland to 94 per cent of women and girls in Sierra Leone. | UN | وتتراوح معدلات ختان الإناث ما بين 000 3 حالة بين المهاجرين في أيرلندا و 94 في المائة من النساء والفتيات في سيراليون. |
These arrangements vary and range from consultative status and memoranda of understanding to the establishment of advisory committees. | UN | وتتفاوت هذه الترتيبات وتتراوح بين مركز استشاري ومذكرات تفاهم وإنشاء لجان استشارية. |
The expected savings resulting from the joint tender are in the range of 2-5 per cent additional discount over the existing contract. | UN | وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم. |
Most of the atolls range in sizes from 2.4 to 4.9 square kilometres, except for the smaller islands of Niutao, Nukulaelae and Niulakita. | UN | وتتراوح مساحة معظمها بين 2.4 كلم2 و 4.9 كلم2، باستثناء الأصغر، وهي جزر نيوتاو ونوكولالا ونيولاكيتا. |
The maternal mortality rate fluctuates between two to seven mortality cases per 100,000 children born alive. | UN | وتتراوح نسبة الوفيات النفاسية بين حالتين وسبع حالات في كـل 000 100 مولود حي. |
Certification initiatives are increasing, and they range from mandatory to voluntary and from national to international initiatives. | UN | ومبادرات شهادات التصديق آخذة في الازدياد، وتتراوح من إلزامية إلى طوعية ومن وطنية إلى دولية. |