"وتتراوح" - Translation from Arabic to English

    • range from
        
    • ranging from
        
    • ranged from
        
    • ranges from
        
    • varies
        
    • vary from
        
    • and range
        
    • the range
        
    • range in
        
    • fluctuates
        
    • they range
        
    The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. UN وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية.
    Sentences range from one to 10 years of imprisonment. UN وتتراوح الأحكام بالسجن بين سنة واحدة وعشر سنوات.
    Annual total fish landings range from 100 to 300 tons, and reef fish species comprise about 60 per cent of the landings. UN وتتراوح كميات المصيد السنوية بين 100 و 300 طن وتصل فيها نسبة أنواع سمك المرجان إلى نحو 60 في المائة.
    There are reports of public executions and secret executions in political detention camps.10 In 2004, a new type of punishment was introduced in the form of labour training, with sentencing ranging from six months to two years. UN وأُقر، في عام 2004، نوع جديد من العقاب في شكل تدريب على العمل وتتراوح مدة هذه العقوبة بين ستة أشهر وسنتين.
    Arenas for public participation ranged from local groups to national and global forums, including the Human Rights Council. UN وتتراوح مجالات المشاركة العامة بين المجموعات المحلية والمحافل الوطنية والعالمية، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان.
    The sentence ranges from three months to three years imprisonment. UN وتتراوح عقوبة السجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    In individual organizations the percentage varies from 10 per cent up to as much as 70 per cent. UN وتتراوح هذه النسبة في فرادى المنظمات بين 10 في المائة وما يصل إلى 70 في المائة.
    The services offered by the Directorate range from civil to criminal matters. UN وتتراوح الخدمات التي تقدمها المديرية ما بين المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. UN وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية.
    The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. UN وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية.
    Such measures range from a written censure to dismissal. UN وتتراوح هذه التدابير ما بين اللوم الكتابي والفصل.
    The Sub-district Development Programme (PPK) is planned by the people themselves, and women's participation in meetings range from 31% to 46%. UN وقد خطط الشعب نفسه برنامج التنمية للمناطق الفرعية، وتتراوح مشاركة المرأة في اجتماعاته بين 31 في المائة و 46 في المائة.
    Penalties for the sexual abuse of children could range from fifteen to twenty five years' imprisonment. UN وتتراوح العقوبة في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال بالسجن بين خمسة عشر وخمسة وعشرين عاماً.
    The confidence-building measures range from security to reconstruction and from health to the fight against terrorism and drug trafficking. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Programmes range from creating awareness to policy formulation to capacity building. UN وتتراوح البرامج من إرهاف الوعي إلى صياغة السياسات لبناء القدرات.
    Student/teacher ratios in primary schools range from 34 to 43 in the rural areas and are about 46 in the city. UN وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المعلمين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ في المناطق الريفية، وتناهز ٤٦ في المدينة.
    The causes are ranging from the lack of healthcare centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure. UN وتتراوح الأسباب ما بين نقص مراكز الرعاية الصحية وموظفي الرعاية الصحية في المناطق الريفية وضعف البنية التحتية.
    The sentences handed down have ranged from fines to up to 10 years' unsuspended imprisonment. UN وتتراوح العقوبات الموقعة من الغرامة إلى السجن لمدة سنوات عديدة، تصل إلى عشر سنوات نافذة.
    The wage paid for 42 of these 46 jobs ranges from Euro1,000 to Euro2,000. UN وتتراوح أجور 42 حرفة من أصل 46 ما بين 000 1 يورو و000 2 يورو.
    The duration of each session varies from one to three weeks. UN وتتراوح مــــدة الدورة الواحدة ما بين أسبوع واحد وثلاثة أسابيع.
    Rates of female genital mutilation vary from 3,000 cases among migrants in Ireland to 94 per cent of women and girls in Sierra Leone. UN وتتراوح معدلات ختان الإناث ما بين 000 3 حالة بين المهاجرين في أيرلندا و 94 في المائة من النساء والفتيات في سيراليون.
    These arrangements vary and range from consultative status and memoranda of understanding to the establishment of advisory committees. UN وتتفاوت هذه الترتيبات وتتراوح بين مركز استشاري ومذكرات تفاهم وإنشاء لجان استشارية.
    The expected savings resulting from the joint tender are in the range of 2-5 per cent additional discount over the existing contract. UN وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم.
    Most of the atolls range in sizes from 2.4 to 4.9 square kilometres, except for the smaller islands of Niutao, Nukulaelae and Niulakita. UN وتتراوح مساحة معظمها بين 2.4 كلم2 و 4.9 كلم2، باستثناء الأصغر، وهي جزر نيوتاو ونوكولالا ونيولاكيتا.
    The maternal mortality rate fluctuates between two to seven mortality cases per 100,000 children born alive. UN وتتراوح نسبة الوفيات النفاسية بين حالتين وسبع حالات في كـل 000 100 مولود حي.
    Certification initiatives are increasing, and they range from mandatory to voluntary and from national to international initiatives. UN ومبادرات شهادات التصديق آخذة في الازدياد، وتتراوح من إلزامية إلى طوعية ومن وطنية إلى دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more