"وتترتب على" - Translation from Arabic to English

    • this has
        
    • entail
        
    • entails
        
    • have a
        
    • is having
        
    this has implications for women in terms of the additional pressure for them to work outside the home. UN وتترتب على ذلك آثار بالنسبة للمرأة من حيث تعرضها لضغوط اضافية تتماثل في عملها خارج البيت.
    this has implications for subprogramme coordination, communication, monitoring and reporting. UN وتترتب على هذا آثار فيما يتعلق بتنسيق البرامج الفرعية والاتصالات والرصد والإبلاغ.
    this has implications for the sustainability of the exercises, particularly in view of the expected increase in participation resulting from the implementation of the resolution. UN وتترتب على هذا آثار بالنسبة لاستدامة العملية ولا سيما نظرا للزيادة المتوقعة في المشاركة نتيجة لتنفيذ القرار.
    Regulations made under this Act have the force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. UN وللوائح الصادرة بموجب هذا القانون قوةُ القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية، بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة.
    Filiation entails both moral and material rights and duties of the parents in relation to their child. UN وتترتب على البنوة حقوق وواجبات أخلاقية ومادية بالنسبة للوالدين تجاه أطفالهم.
    The accuracy of the delineation of enumeration areas and the quality of their representation on a map have a crucial impact on the quality of the data collected. UN وتترتب على دقة تحديد مناطق العد ونوعية ما تعرضه على خريطة من الخرائط آثار حاسمة في نوعية البيانات المجمعة.
    The debt overhang is having major adverse consequences for the fiscal health of African countries, and this may discourage domestic, foreign, public and private investment. UN وتترتب على مشكلة الديون عواقب بالغة الضرر بالنسبة للحالة المالية للبلدان اﻷفريقية، وقد يؤدي ذلك إلى تثبيط الاستثمارات المحلية واﻷجنبية والعامة والخاصة.
    this has serious negative implications for women's infection with HIV and their development of AIDS. UN وتترتب على هذا آثار سلبية خطيرة تتصل بإصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية وتحول ذلك إل الإصابة بالإيدز.
    this has serious consequences on humanitarian work. UN وتترتب على ذلك عواقب خطيرة بالنسبة للعمل اﻹنساني.
    Women who have suffered rape remain essentially alone with their misfortune, and this has serious psychological consequences. UN إن النساء المغتصبات يبقين وحيدات أساسا في مصيبتهن، وتترتب على ذلك نتائج نفسانية خطيرة.
    this has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    this has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    this has serious consequences for humanitarian work. UN وتترتب على ذلك عواقب خطيرة بالنسبة للعمل اﻹنساني.
    this has serious consequences for welfare and poverty, and has particular implications for women. UN وتترتب على ذلك آثار خطيرة بالنسبة لمسائل الرعاية والفقر وتكون آثاره بينة بصفة خاصة على النساء.
    this has implications for the UNDP cash management and programme planning process. UN وتترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة ﻹدارة اﻷموال النقدية وعملية تخطيط البرامج في البرنامج اﻹنمائي.
    this has serious implications for the human rights of some 230,000 Palestinians living in Jerusalem. UN وتترتب على ذلك آثار خطيرة على حقوق الإنسان لنحو 000 230 فلسطيني يعيشون في القدس.
    this has serious implications for the human rights of some 230,000 Palestinians living in Jerusalem. UN وتترتب على ذلك آثار خطيرة على حقوق الإنسان لنحو 000 230 فلسطيني يعيشون في القدس.
    this has serious development implications, particularly for developing countries. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Creation of the Panel of Experts would entail greater costs than the ombudsman in retaining appropriate experts and operations of the panel. UN وتترتب على إنشاء أفرقة خبراء تكاليف أكبر من تكاليف أمين المظالم، تنجم عن الاحتفاظ بالخبراء المناسبين وعن عمليات الفريق.
    Preparatory meetings held in 1994 for the Summit entail costs of $991,500. UN وتترتب على الاجتماعات التحضيرية المعقودة عام ١٩٩٤ تمهيدا لمؤتمر القمة تكاليف قدرها ٥٠٠ ٩٩١ دولار.
    The revised scale entails an increase in the mobility and hardship allowances and the repatriation grant paid to eligible staff as the net base salary scale is used to determine these payments. UN وتترتب على السلّم المنقّح زيادة في بدل التنقل والمشقة وفي منحة الإعادة إلى الوطن المدفوعة لمن يستحقها من الموظفين بما أن سلّم المرتبات الأساسية الصافية يُستخدم لتحديد هذه المدفوعات.
    All political parties now have a responsibility to embrace the parliamentary process as a key engine of democratic practice. UN وتترتب على جميع الأحزاب السياسية الآن مسؤولية تبني العملية البرلمانية بوصفها المحرك الرئيسي للممارسة الديمقراطية.
    10. Degradation of the environment, particularly in cities, is having a serious effect on human health, the true extent of which is only just beginning to be realized. UN ١٠ - وتترتب على تدهور البيئة، لا سيما في المدن، آثار خطيرة بالنسبة لصحة اﻹنسان وإن لم يبدأ ادراك مداها إلا مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more