"وتتسم" - Translation from Arabic to English

    • are characterized by
        
    • and are
        
    • is characterized by
        
    • are of
        
    • and their
        
    • and is
        
    • is of
        
    • is a
        
    Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. UN وتتسم كل من المناطق الصربية والكرواتية في هذا القطاع بقلة عدد السكان المنتمين الى اﻷقليات فيها.
    Dam planning and projects are characterized by serious procedural failures, including: UN وتتسم خطط السدود والمشاريع بعيوب إجرائية خطيرة تشمل ما يلي:
    The trans-boundary waters of this region are rich in diversity and are of crucial economic, ecological and social importance. UN ويذكر أن المياه العابرة للحدود في هذه المنطقة تزخر بالتنوع الغني وتتسم بأهمية اقتصادية وإيكولوجية واجتماعية شديدة.
    Organized crime is characterized by a large number of small groupings, with no consolidated and permanent links among themselves. UN وتتسم الجريمة المنظمة بوجود عدد كبير من المجموعات الصغيرة، التي ليس لديها روابط موحدة ودائمة فيما بينها.
    Transactions in these markets are of limited financial scale, involving mainly small and medium weapons and ammunition. UN وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة.
    Such positions are temporary in nature, as their funding mechanism implies, and their costs are debited to operational requirements. UN وتتسم تلك الوظائف بطابع مؤقت، على نحو ما توحي به آلية تمويلها، وتقيد تكاليفها على الاحتياجات التشغيلية.
    It stresses an ecosystem approach to development and is of great relevance to oceans and coastal areas. UN وتشدد الاتفاقية على اﻷخذ بنهج النظام اﻹيكولوجي لتحقيق التنمية وتتسم بأهمية بالغة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    DCs' tariff structures are characterized by relatively high bound and low applied rates with low binding coverage. UN وتتسم هياكل التعريفات في البلدان النامية بقيود عالية نسبياً ومعدلات تطبيق منخفضة مع انخفاض التغطية المقيدة.
    31. Many regions of poverty are characterized by high levels of risk, which the poor are often badly placed to cope with. UN 31 - وتتسم مناطق فقيرة عديدة بارتفاع مستويات الأخطار التي غالباً ما لا يكون بمقدور الفقراء مواجهتها بسبب تردي أوضاعهم.
    These systems are characterized by high standards and high expectations. UN وتتسم هذه النظم بمستويات رفيعة وتطلعات كبيرة.
    All activities related to small-scale mining are characterized by danger, especially those in and around the excavation zone. UN وتتسم جميع الأنشطة المتصلة بالتعدين على نطاق صغير بالخطر، لا سيما تلك الأنشطة التي تجري في منطقة الحفر وحولها.
    The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.
    As reported by the United Nations Register of Conventional Arms system, most conventional arms transfers are covered by the Register and are transparent. UN وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية.
    Protection activities from the various categories are mutually reinforcing and are often pursued simultaneously. UN وتتسم مجموعة أنشطة الحماية من الفئات الأربعة بأنها يعزز كل منها الآخر، وكثيراً ما يُضطَّلَع بها في آن واحد.
    The way rural women spend their leisure time is characterized by non-existence of two essential requisites for its qualitative spending. UN وتتسم الطريقة التي تمضي بها المرأة الريفية وقت فراغها بانعدام وجود شرطين أساسيين لتمضية هذا الوقت بصورة نوعية.
    The treatment response is characterized by being too little, too late. UN وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها.
    A Chinese-style democracy is characterized by democratic election, democratic consultation and democratic self-government. UN وتتسم الديمقراطية الصينية بأسلوب الانتخاب الديمقراطي والتشاور الديمقراطي والحكم الذاتي الديمقراطي.
    Confidence- and security-building measures are of particular significance in conflict resolution. UN وتتسم تدابير بناء الثقة والأمن بأهمية خاصة في تسوية النزاعات.
    Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    The punishment of such persons and their criminal responsibility is of particular importance. UN وتتسم معاقبة هؤلاء اﻷشخاص ومسؤوليتهم الجنائية بأهمية خاصة.
    UNDP responds quickly, flexibly and is transparent in its intentions and actions. UN وتتسم استجابة البرنامج اﻹنمائي بالسرعة والمرونة كما تتسم نواياه وعملياته بالشفافية.
    This matter is of particular relevance given the new mandates the Commission is considering and the numerous existing ones. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنظر إلى الولايات الجديدة التي تنظر فيها اللجنة وإلى الولايات العديدة القائمة.
    Border control in Iceland is very efficient, especially as Iceland is a member of the Schengen Convention. UN وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more