Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. | UN | وتتسم كل من المناطق الصربية والكرواتية في هذا القطاع بقلة عدد السكان المنتمين الى اﻷقليات فيها. |
Dam planning and projects are characterized by serious procedural failures, including: | UN | وتتسم خطط السدود والمشاريع بعيوب إجرائية خطيرة تشمل ما يلي: |
The trans-boundary waters of this region are rich in diversity and are of crucial economic, ecological and social importance. | UN | ويذكر أن المياه العابرة للحدود في هذه المنطقة تزخر بالتنوع الغني وتتسم بأهمية اقتصادية وإيكولوجية واجتماعية شديدة. |
Organized crime is characterized by a large number of small groupings, with no consolidated and permanent links among themselves. | UN | وتتسم الجريمة المنظمة بوجود عدد كبير من المجموعات الصغيرة، التي ليس لديها روابط موحدة ودائمة فيما بينها. |
Transactions in these markets are of limited financial scale, involving mainly small and medium weapons and ammunition. | UN | وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة. |
Such positions are temporary in nature, as their funding mechanism implies, and their costs are debited to operational requirements. | UN | وتتسم تلك الوظائف بطابع مؤقت، على نحو ما توحي به آلية تمويلها، وتقيد تكاليفها على الاحتياجات التشغيلية. |
It stresses an ecosystem approach to development and is of great relevance to oceans and coastal areas. | UN | وتشدد الاتفاقية على اﻷخذ بنهج النظام اﻹيكولوجي لتحقيق التنمية وتتسم بأهمية بالغة للمحيطات والمناطق الساحلية. |
DCs' tariff structures are characterized by relatively high bound and low applied rates with low binding coverage. | UN | وتتسم هياكل التعريفات في البلدان النامية بقيود عالية نسبياً ومعدلات تطبيق منخفضة مع انخفاض التغطية المقيدة. |
31. Many regions of poverty are characterized by high levels of risk, which the poor are often badly placed to cope with. | UN | 31 - وتتسم مناطق فقيرة عديدة بارتفاع مستويات الأخطار التي غالباً ما لا يكون بمقدور الفقراء مواجهتها بسبب تردي أوضاعهم. |
These systems are characterized by high standards and high expectations. | UN | وتتسم هذه النظم بمستويات رفيعة وتطلعات كبيرة. |
All activities related to small-scale mining are characterized by danger, especially those in and around the excavation zone. | UN | وتتسم جميع الأنشطة المتصلة بالتعدين على نطاق صغير بالخطر، لا سيما تلك الأنشطة التي تجري في منطقة الحفر وحولها. |
The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. | UN | وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد. |
As reported by the United Nations Register of Conventional Arms system, most conventional arms transfers are covered by the Register and are transparent. | UN | وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية. |
Protection activities from the various categories are mutually reinforcing and are often pursued simultaneously. | UN | وتتسم مجموعة أنشطة الحماية من الفئات الأربعة بأنها يعزز كل منها الآخر، وكثيراً ما يُضطَّلَع بها في آن واحد. |
The way rural women spend their leisure time is characterized by non-existence of two essential requisites for its qualitative spending. | UN | وتتسم الطريقة التي تمضي بها المرأة الريفية وقت فراغها بانعدام وجود شرطين أساسيين لتمضية هذا الوقت بصورة نوعية. |
The treatment response is characterized by being too little, too late. | UN | وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها. |
A Chinese-style democracy is characterized by democratic election, democratic consultation and democratic self-government. | UN | وتتسم الديمقراطية الصينية بأسلوب الانتخاب الديمقراطي والتشاور الديمقراطي والحكم الذاتي الديمقراطي. |
Confidence- and security-building measures are of particular significance in conflict resolution. | UN | وتتسم تدابير بناء الثقة والأمن بأهمية خاصة في تسوية النزاعات. |
Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. | UN | وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً. |
The punishment of such persons and their criminal responsibility is of particular importance. | UN | وتتسم معاقبة هؤلاء اﻷشخاص ومسؤوليتهم الجنائية بأهمية خاصة. |
UNDP responds quickly, flexibly and is transparent in its intentions and actions. | UN | وتتسم استجابة البرنامج اﻹنمائي بالسرعة والمرونة كما تتسم نواياه وعملياته بالشفافية. |
This matter is of particular relevance given the new mandates the Commission is considering and the numerous existing ones. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنظر إلى الولايات الجديدة التي تنظر فيها اللجنة وإلى الولايات العديدة القائمة. |
Border control in Iceland is very efficient, especially as Iceland is a member of the Schengen Convention. | UN | وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن. |