"وتخضع هذه" - Translation from Arabic to English

    • subject to the
        
    • and is to be subject to
        
    • and such
        
    • and shall be subject
        
    • are subject to
        
    Such budgets shall in each case be subject to the availability of funds. UN وتخضع هذه الميزانيات في كل حالة على حدة لمدى توافر الأموال.
    Such disputes were also subject to the law of the country where the marriage was contracted. UN وتخضع هذه المنازعات أيضا إلى قانون البلد الذي تم فيه عقد الزواج.
    They have been subject to the provisions of the Order since that date. UN وتخضع هذه الكيانات لأحكام هذا الأمر التنفيذي منذ ذلك التاريخ.
    Participation under the clean development mechanism, including in activities mentioned in paragraph 3(a) above and in the acquisition of certified emission reductions, may involve private and/or public entities, and is to be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the clean development mechanism. UN 9- يجوز أن تشمل المشاركة في إطار آلية التنمية النظيفة، وبما في ذلك المشاركة في الأنشطة الواردة في الفقرة 3(أ) أعلاه، وفي احتياز تخفيضات الانبعاثات المعتمدة. كيانات خاصة و/أو عامة، وتخضع هذه المشاركة لأي توجيه قد يوفره المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    " Acceptance, adoption and preliminary approval " of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be " further reviewed and approved " by the Plenary as a whole. UN ' ' القبول والاعتماد والموافقة الأولية`` للتقارير الإقليمية يقوم بها الممثلون الإقليميون في جلسة من جلسات المنبر، وتخضع هذه التقارير ' ' للمزيد من الاستعراض والموافقة`` من جانب الاجتماع العام ككل.
    2. The state symbols of the Union State shall be established by the Parliament of the Union State and shall be subject to approval by the Supreme State Council. UN ٢ - يحدد برلمان الدولة الاتحادية رموزها كدولة وتخضع هذه الرموز لموافقة مجلس الدولة اﻷعلى عليها.
    These factors are subject to review should circumstances change. UN وتخضع هذه المعامِلات ﻹعادة النظر إذا تغيرت الظروف.
    They are of course subject to the control of the courts, e.g. if they exceed their powers or fail to observe the rules of natural justice. UN وتخضع هذه المحاكم الإدارية بالطبع لمراقبة المحاكم في حال تجاوزت اختصاصاتها أو أغفلت احترام قواعد العدالة الطبيعية.
    These penalties are subject to the principle of legality of the offence and the punishment and cannot be pronounced except in the cases and for the periods prescribed by law. UN وتخضع هذه الجزاءات لمبدأ شرعية الجرائم والعقوبات: فلا يجوز الحكم بها إلا في الحالات وللمدة المنصوص عليها في القانون.
    These money remitters are fully subject to the same due diligence obligations as other financial intermediaries. UN وتخضع هذه الهيئات خضوعا تاما لنفس الالتزامات السارية على الوسطاء الماليين فيما يتعلق بتوخي الحيطة.
    The prosecution of and verdicts on such offences are subject to the rules of ordinary law, not to the special procedure for press offences. UN وتخضع هذه الجرائم، فيما يتعلق بالملاحقة والمحاكمة، لقواعد القانون العام وليس للإجراءات الخاصة بالمخالفات الصحفية.
    These institutions are subject to the principles of the health system and the national audit system in respect of evaluation of service quality. UN وتخضع هذه المؤسسات إلى مبادئ النظام الصحي والنظام الوطني لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بتقييم جودة الخدمات.
    Such budgetsresourcesshall in each case be subject to the availability of funds. UN وتخضع هذه الميزانيات الموارد في كل حالة لمدى توافر الأموال.
    The suit is subject to the requirements of prima facie evidence with regard to the relationship that the alleged father might have had with the mother of the child. UN وتخضع هذه الدعوى لشروط بداءة ثبوت العلاقات التي كان بوسع الأب المزعوم أن يقيمها مع أم الطفل.
    Such budgets shall in each case be subject to the availability of resources. UN وتخضع هذه الميزانيات في كل حالة على حدة لمدى توافر الموارد.
    These legislative decrees are subject to the same provisions as those which apply for the law. UN وتخضع هذه المراسيم التشريعية لنفس اﻷحكام التي تطبق على القانون.
    These legislative decrees are subject to the same provisions as those which apply for the law. UN وتخضع هذه المراسيم التشريعية لنفس اﻷحكام التي تطبق على القانون.
    Such resources are subject to the same financial management systems as those provided under the regular budget. UN وتخضع هذه الموارد لنفس نظام اﻹدارة المالية الذي تخضع له الموارد التي تتوفر في إطار الميزانية العادية.
    Participation under the clean development mechanism, including in activities mentioned in paragraph 3(a) above and in the acquisition of certified emission reductions, may involve private and/or public entities, and is to be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the clean development mechanism. UN ٩- يجوز أن تشمل المشاركة في إطار آلية التنمية النظيفة، وبما في ذلك المشاركة في اﻷنشطة الواردة في الفقرة ٣)أ( أعلاه، وفي احتياز تخفيضات الانبعاثات المعتمدة، كيانات خاصة و/أو عامة، وتخضع هذه المشاركة ﻷي توجيه قد يوفره المجلس التنفيذي ﻵلية التنمية النظيفة.
    (h) Participation under the clean development mechanism, including in activities mentioned in subparagraph (c) (i) above and in the acquisition of certified emission reductions, may involve private and/or public entities, and is to be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the clean development mechanism. UN (ح) يجوز أن تشمل المشاركة في إطار آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك المشاركة في الأنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية (ج)`1` أعلاه وفي احتياز تخفيضات الانبعاثات المعتمدة، كيانات خاصة و/أو عامة، وتخضع هذه المشاركة لأي توجيه قد يوفره المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    " Acceptance, adoption and preliminary approval " of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be " further reviewed and approved " by the Plenary as a whole. UN ' ' القبول والاعتماد والموافقة الأولية`` للتقارير الإقليمية يقوم بها الممثلون الإقليميون في جلسة من جلسات المنبر، وتخضع هذه التقارير ' ' للمزيد من الاستعراض والموافقة`` من جانب الاجتماع العام ككل.
    Participation under the international mechanism, including in the components mentioned above, may involve private and/or public entities, and shall be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the mechanism. UN 23- يجوز أن تشارك في الآلية الدولية، بما في ذلك في العناصر المذكورة أعلاه، كيانات خاصة و/أو عامة، وتخضع هذه المشاركة لأي توجيه قد يصدر عن المجلس التنفيذي لهذه الآلية.
    Such bills are subject to parliamentary procedures. UN وتخضع هذه القوانين للإجراءات البرلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more