"وتدريجي" - Translation from Arabic to English

    • and progressive
        
    • and gradual
        
    • and progressively
        
    • and incremental
        
    • and phased
        
    • and step-by-step
        
    • and piecemeal
        
    • gradually
        
    • gradual and
        
    • steady
        
    South Africa has also argued for a systematic and progressive approach towards achieving our goal of a world without nuclear weapons. UN كما دافعت جنوب أفريقيا عن اتباع نهج منهجي وتدريجي نحو بلوغ هدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    My country has, therefore, supported a systematic and progressive approach towards achieving our goal of a world without nuclear weapons. UN ولذلك، أيد بلدي الأخذ بنهج منتظم وتدريجي بشأن تحقيق غايتنا المتمثلة في إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    It was noted that, while the Conference would take a decision on the matter at its third session, the mechanism would have a progressive and gradual approach and was to be based on consensus and negotiation. UN ورغم أن مؤتمر الدول الأطراف سيتخذ قرارا في هذا الشأن في دورته الثالثة، فقد أشير إلى أنّ الآلية سيكون لها نهج مرحلي وتدريجي وسوف توضع بناءً على توافق الآراء وما تتمخّض عنه المفاوضات.
    It supported a realistic, balanced and gradual approach in the pursuit of that goal. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    The invaders had quickly and progressively destroyed its economy, making it dependent on goods from the mainland. UN وقد دمَّر الغزاة بشكل سريع وتدريجي اقتصاد بورتوريكو، مما جعلها معتمدة على السلع القادمة من الولايات المتحدة القارية.
    In any event, the State party does not accept that a programmatic and incremental approach violates the Covenant. UN وفي أي حال، لا تقبل الدولة الطرف بالقول إن اتباع أسلوب منهجي وتدريجي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Many participants pointed to the need for a properly customized and phased approach to development cooperation. UN وأشار كثير من المشتركين إلى الحاجة إلى نهج للتعاون الإنمائي معد بشكل سليم وتدريجي.
    In that connection, a practical and progressive approach in line with the review process laid down by the 1995 Review and Extension Conference was needed. UN وقالت في هذا الصدد إن الحاجة تدعو إلى نهج عملي وتدريجي يتسق مع مؤتمر الاستعراض والتمديد الذي عقد في عام 1995.
    The question of broadening the mandate of the Office should be addressed in a pragmatic and progressive way. UN وينبغي النظر في مسألة توسيع نطاق ولاية المكتب على نحو عملي وتدريجي.
    Under the ICESCR, the obligations are of both an immediate and progressive nature. UN ووفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والثقافية، تكون هذه الالتزامات ذات طابع فوري وتدريجي في الوقت ذاته.
    A systematic and progressive process of nuclear disarmament is, indeed, a prerequisite for the strengthening and effective enforcement of nuclear non-proliferation. UN وعملية نزع السلاح بشكل منهجي وتدريجي هي في الواقع شرط مسبق لتوطيـد منع الانتشـار النووي وتطبيقـه فعلياً.
    In this spirit, Canada continues to support a pragmatic and progressive step-by-step approach to nuclear disarmament that halts the spread of nuclear weapons, draws down existing stockpiles and irreversibly eliminates them. UN ومن هذا المنطلق، تواصل كندا تأييد ضرورة اتباع نهج عملي وتدريجي حيال نزع السلاح النووي يوقف انتشار الأسلحة النووية، ويخفض المخزونات القائمة، ويزيلها على نحو لا رجعة فيه.
    It is for this reason that South Africa has consistently argued for a systematic and progressive approach towards achieving the goal of a world free from nuclear weapons. UN ولهذا السبب، دافعت جنوب أفريقيا باستمرار عن نهج منتظم وتدريجي نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    It supported a realistic, balanced and gradual approach in the pursuit of that goal. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    We will continue to take a cautious and gradual approach to capital accounts liberalization. UN وسنستمر فــــي اﻷخذ بنهج حذر وتدريجي تجاه تحرير الحسابات الرأسمالية.
    The globalization of the financial sector had not brought about the prudent and gradual integration in the world economy which the countries of the south had expected. UN وعولمة القطاع المالي لم تأت بتكامل بطيء وتدريجي في اقتصاد العالم، كما كانت تتوقع بلدان الجنوب.
    Such a devotion is reflected by the steady and gradual ratification of ILO core conventions. UN ويتبين هذا الالتزام من التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية على نحو مطرد وتدريجي.
    In short, Switzerland supports proposals for an exchange of views on practical measures that could be adopted to move forward systematically and progressively so as to achieve the objective of nuclear disarmament. UN وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    That undertaking should be demonstrated without further delay through an accelerated process of negotiations and through the full implementation of the 13 practical steps to achieve systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world. UN وينبغي إثبات صدق هذا التعهد دون مزيد من التأخير عن طريق التعجيل بعملية المفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لإحراز تقدم منهجي وتدريجي نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    To achieve that goal, we should implement nuclear disarmament by taking a practical and incremental approach. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن ننفذ نزع السلاح النووي باتباع نهج عملي وتدريجي.
    Parties often emphasized a more integrated, strategic and phased approach to developing and implementing Article 6 related initiatives and programmes within their national climate change action plans. UN وكثيراً ما شددت الأطراف على اتباع نهج استراتيجي وتدريجي أكثر تكاملاً لدى اتخاذ وتنفيذ المبادرات والبرامج المتعلقة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية لمواجهة تغير المناخ.
    We believe that a pragmatic and step-by-step approach in each of these three areas is the most viable option at this stage. UN ونحن نرى أن اتّباع نهج عملي وتدريجي في كل من هذه المجالات الثلاثة هو أحسن حل في هذه المرحلة.
    They stressed that the discussion paper presented by States was an arbitrary and piecemeal compilation of already existing human rights instruments and did not improve the text of article 6. UN وأكدوا أن ورقة المناقشة التي تقدمت بها الدول إنما هي تجميع اعتباطي وتدريجي للصكوك القائمة بالفعل ولا تحسّن نص المادة 6.
    The role of the Council ought to be enhanced and, with this ambition in mind, reasonably and gradually enlarged. UN ولذا فمن الواجب تعزيز دور المجلس، ثم مع وضع هذا المطمح في الاعتبار، تعظيم هذا الدور بشكل معقول وتدريجي.
    The fourth is that all social and economic, political, legal and judicial reform will be evolutionary, gradual and systematic; UN المبدأ الرابع: يجب أن تكون جميع الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية والقضائية ذات طابع تطوّري وتدريجي وعام؛
    To that end, we must take concrete measures to achieve steady, step-by-step progress in nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا اتخاذ تدابير ملموسة لتحقيق تقدم مستمر وتدريجي في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more