"وتراجع" - Translation from Arabic to English

    • and declining
        
    • and reduced
        
    • has declined
        
    • decreased
        
    • and falling
        
    • less
        
    • fell
        
    • a decrease in
        
    • the decline in
        
    • and lower
        
    • and a decline in
        
    • the decrease in
        
    • and the decline
        
    • and back
        
    • It slipped
        
    Reduced trade and declining commodity prices have resulted in shrinking export earnings and Government revenues. UN وأدى انخفاض التجارة، وتراجع أسعار السلع إلى تقلص حصائل التصدير والإيرادات الحكومية.
    On the supply side they include low stocks, rising energy costs, and declining production and productivity levels in many parts of the world due to adverse weather conditions and low investment in the agriculture sector. UN وعلى جانب العرض، هناك تدنّ في المخزونات وتصاعد في تكاليف الطاقة وتراجع في مستويات الإنتاج والإنتاجية في أنحاء كثيرة من العالم بسبب أحوال الطقس غير المواتية وتدني الاستثمار في القطاع الزراعي.
    However, there had been many examples of rising prices and reduced access to water in countries with privatized water systems. UN ولكن هناك أمثله عديدة على ارتفاع الأسعار وتراجع فرص الحصول على المياه في البلدان التي خصخصت شبكات المياه.
    Overall, unemployment has declined from 15% in 1990 to 10.6% in 2008. UN وتراجع المعدل العام للبطالة من 15 في المائة في عام 1999 إلى 10.6 في عام 2008.
    In 2010, the total population had decreased by 2.2 per cent as compared to 2000, owing to migration and a low birth rate. UN وفي عام 2010، انخفض مجموع عدد السكان بنسبة 2.2 في المائة مقارنة بعام 2000، ويعزى ذلك إلى الهجرة وتراجع معدل المواليد.
    Countries with transition economies have been affected by capital outflows and falling energy and mineral prices. UN أما البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فقد تأثرت بخروج رؤوس الأموال وتراجع أسعار الطاقة والمعادن.
    Compared to 1990 levels, agricultural output had declined by 47 per cent in 1998; farms were three times less productive. UN ومقارنة بمستويات عام 1990، انخفض الناتج الزراعي بنسبة 47 في المائة في عام 1998، وتراجع إنتاج المزارع ثلاث مرات.
    The volume of finance used for the active labour market policy by the National Labour Office also fell substantially in these years. UN وتراجع أيضاً في تلك الأعوام حجم الأموال التي كرسها مكتب العمالة الوطني لتطبيق سياسة سوق العمالة النشطة تراجعاً حاداً.
    In addition, the Salvadorian economy has been affected by a decline in real income and by a decrease in bilateral assistance in the last decade. UN وقد زاد تضرر الاقتصاد في السلفادور نتيجة هبوط الدخل الحقيقي وتراجع المعونة الثنائية التي قدمت في العقد الماضي.
    The problems of poverty, the deterioration of the health system and the decline in the provision of social services were mentioned. UN وذكرت أيضا مشاكل الفقر وتدهور النظام الصحي وتراجع تقديم الخدمات الصحية.
    Buyer-dominated supply chains are one reason for the low and declining share of producers in the prices paid by consumers for many agricultural commodities. UN فسلاسل التوريد التي يهيمن عليها المشترون هي أحد أسباب تدني وتراجع حصة المنتجين مما يدفعه المستهلكون مقابل كثير من السلع الأساسية الزراعية.
    However, a slowing United States economy and declining global demand for electronics may alter these conditions in 2007. UN غير أن بطء نمو اقتصاد الولايات المتحدة وتراجع الطلب العالمي على المنتجات الإلكترونية قد يغير هذه الظروف عام 2007.
    In consequence, those sectors are being deserted, which means growing unemployment and declining productivity and income. UN ونتيجة لذلك، يجري الآن هجر هذه القطاعات، مما يعني زيادة البطالة وتراجع الإنتاجية وهبوط الدخل.
    Challenge to service reliability and reduced dredging, reduced safety and sailing conditions UN التشكيك في موثوقية الخدمات والتقليل من أنشطة الجرف وتراجع السلامة وتردي ظروف الإبحار
    This can lead to poor performance in school and reduced productivity in adults. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى أداء ضعيف في المدارس وتراجع الإنتاج لدى البالغين.
    The use of Argentina as a transit country for cocaine trafficking has declined, possibly as the result of Bolivia's success in coca eradication in recent years. UN وتراجع استخدام الأرجنتين كبلد عبور لتهريب الكوكايين، ربما بسبب نجاح بوليفيا في إبادة الكوكا في السنوات الأخيرة.
    From 2005 to the present day, extreme poverty decreased by 5.5 per cent and overall poverty declined by nine points. UN ومنذ ذلك العام حتى يومنا هذا، انخفض معدل الفقر المدقع بنسبة 5.5 في المائة، وتراجع الفقر الإجمالي تسع نقاط.
    Other members emphasized the severe crisis facing Burundi, including its increasing external debt and falling foreign exchange reserves. UN وأكد أعضاء آخرون الأزمة الحادة التي تواجهها بوروندي، بما في ذلك زيادة ديونها الخارجية وتراجع احتياطياتها من النقد الأجنبي.
    The GDP in 2000 was 3 per cent less than the 5.4 per cent annual average for the previous decade. UN وتراجع المتوسط السنوي للناتج المحلي الإجمالي الذي بلغ 5.4 في المائة في العقد الماضي بنسبة 3 في المائة في عام 2000.
    Economic growth recovered in the following years and inflation fell below 10 per cent starting in 2004. UN واستعاد النمو الاقتصادي عافيته في السنوات التالية وتراجع التضخم إلى ما دون 10 في المائة ابتداءً من عام 2004.
    There has been a decrease in demand for metals in the defence sector. Nickel consumption in the Western world fell sharply during 1992 because of lower defence spending and the world-wide recession. UN فلقد قل الطلب على المعادن في قطاع الدفاع، وتراجع استهلاك النيكل في العالم الغربي تراجعا شديدا خلال عام ١٩٩٢ بسبب انخفاض نفقات الدفاع وبسبب الانكماش الاقتصادي العالمي.
    The important role of agriculture in landlocked developing countries and the decline in value addition and food production call for urgent actions, including improving production and marketing systems, access to finance for the rural communities, including rural women, and diffusing innovative technologies. UN ويقتضي دور الزراعة الهام في البلدان النامية غير الساحلية وتراجع إضافة القيمة والإنتاج الغذائي، اتخاذ إجراءات عاجلة، تشمل تحسين نظم الإنتاج والتسويق، وإتاحة فرص الحصول على التمويل للمجتمعات الريفية بما في ذلك النساء الريفيات، ونشر التكنولوجيات المبتكرة.
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    This lag in the jobs market continues to adversely affect the real economy through overall unemployment, underemployment, suppressed wages and incomes, and a decline in domestic consumption, all of which are key drivers of growth. UN وما فتئ هذا الفتور في سوق العمل يؤثر سلبا في الاقتصاد الحقيقي من جراء عموم البطالة ونقص فرص العمل وتقلص الأجور والدخول، وتراجع الاستهلاك المحلي، وكل ذلك من العوامل الرئيسية في النمو.
    17. The deficit, on the other hand, was due to the increase in expenditures by $48.01 million and the decrease in assessed contributions by $28.66 million. UN 17 - ونجم العجز من جهة أخرى، عن زيادة النفقات بمقدار 48.01 مليون دولار وتراجع الأنصبة المقررة بمقدار 28.66 مليون دولار.
    Sheesh, Justin, toss that thing in reverse and back off a little bit. Open Subtitles جاستن, قل ذلك في الاتجاه العكس وتراجع قليلاً.
    - It slipped by. Open Subtitles - وتراجع من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more