the State party considers that there is nothing in the present communication to warrant departing from this view. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه. |
the State party considers that issues of such a general nature are best dealt with by the Committee under the reporting procedure. | UN | وترى الدولة الطرف أن من الأفضل أن تعالج اللجنة القضايا ذات الطبيعة العامة بهذا الشكل في إطار إجراء تقديم التقارير. |
according to the State party, the violations of fundamental rights alleged in the present communication must be considered in that global context. | UN | وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام. |
This principle, according to the State party, applies to the present case. | UN | وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية. |
in the State party's view it has thus implemented the Views. | UN | وترى الدولة الطرف أنها وضعت آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
the State party submits that there is no evidence that the police actually engaged in racist behaviour. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلاً مسلكاً عنصرياً. |
for the State party, the discretionary powers were thus very limited. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا ما يجعل سلطات الأطباء التقديرية محدودة للغاية. |
the State party considers that the refusal does not fall within the scope of the Covenant. | UN | وترى الدولة الطرف أن الرفض لا يندرج في نطاق العهد. |
the State party considers that thus, it has provided the information required under the follow-up procedure. | UN | وترى الدولة الطرف أنها بذلك تكون قد قدمت المعلومات المطلوبة في إطار إجراء المتابعة. |
the State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة. |
the State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة. |
the State party considers that this concern is perfectly legitimate in the case of referendums held in the context of a selfdetermination process. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا الحرص أمر مشروع تماما بالنسبة لاستفتاءات تُنظم في إطار عملية تقرير المصير. |
This principle, according to the State party, applies to the present case. | UN | وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضا على هذه القضية. |
according to the State party, the complainant did not substantiate his application or provide any supporting evidence. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل. |
according to the State party, the complainant did not substantiate his application or provide any supporting evidence. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل. |
in the State party's view it has thus implemented the Views. | UN | وترى الدولة الطرف أنها وضعت آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
in the State party's view, the author had the opportunity to define his citizenship that he had not used. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أتيحت له الفرصة لاكتساب جنسية ولم يغتنمها. |
the State party submits that there is no evidence that the police actually engaged in racist behaviour. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلا مسلكا عنصريا. |
for the State party, the discretionary powers were thus very limited. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا ما يجعل سلطات الأطباء التقديرية محدودة للغاية. |
the State party is of the view that the author is not interested in reaching an agreement with it. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ غير مهتم بالتوصل إلى اتفاق معها. |
4.2 the State party argues that no violation of any provision of the Covenant has been shown. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لأي حكم من أحكام العهد. |
in the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. | UN | وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية. |
the State party maintains that the CSSOA allows continuing detention orders for the non-punitive purpose of protection of the public. | UN | وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس. |
the State party finds it incongruous that the family should urge readers of the newspaper to facilitate the police's efforts to ascertain the complainant's whereabouts. | UN | وترى الدولة الطرف تناقضاً في دعوة الأسرة قراء الصحيفة التعاون مع الشرطة لتيسر العثور عليه. |
the State party believes these allegations to be unsupported by evidence. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يثبت هذه الادعاءات. |
However, the complainant did not present such a profile, be it political or otherwise, when she arrived in Switzerland and the State party deems it reasonable to exclude that she has subsequently developed such a profile. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من الصائب استبعاد أن تكون اكتسبت تلك المواصفات في وقت لاحق. |
in the view of the State party the author has not been subjected to any deprivation of liberty. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض بالفعل إلى أي حرمان من الحرية. |
the State party regards this decision as an " intervening factor " , subsequent to his return that it could not have taken into account at the time of his return. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا القرار " عامل لاحق " ، طرأ بعد إعادة صاحب الشكوى إلى إيران وأنه لم يكن بوسعها أن تأخذه في الحسبان وقت إعادته. |