"وتزدهر" - Translation from Arabic to English

    • and prosper
        
    • and thrive
        
    • flourish
        
    • are flourishing
        
    • will prosper
        
    • thrives
        
    • flourishes
        
    Without the participation and active contribution of the citizens to social life, a true democracy cannot grow and prosper. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    Success needs fertile ground to take root and prosper. UN إنما تنمو نبتة النجاح وتزدهر في تربة بعينها دون سواها.
    They are wrong — authoritarian structures crumble; democracies grow and thrive. UN إنهم على خطأ - فالهياكل الفاشستية تتهاوى؛ والديمقراطيات تنمو وتزدهر.
    In a real sense, the spirit of partnership began in Bali, and we look forward to seeing this continue and thrive. UN وفي الواقع، كانت بالي البداية التي انطلقت منها روح الشراكة، ونتطلع إلى رؤيتها تستمر وتزدهر.
    Nonetheless, other religions, such as Christianity, Islam and Hinduism, coexist and flourish in Myanmar. UN غير أن أدياناً أخرى مثل المسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار.
    Community-managed facilities favouring sustainable tourism are flourishing in many places, and countries such as Costa Rica have successfully developed a tourism industry with a reputation for sustainable development. UN وتزدهر في كثير من الأماكن المرافق المحلية الإدارة والمواتية للسياحة المستدامة، وقد طورت بلدان مثل كوستاريكا صناعة السياحة فيها بنجاح وبنت شهرتها على التنمية المستدامة.
    It is equally clear that development cannot be ensured in an unstable environment, for peace constitutes the fertile ground in which development must take root and prosper. UN ومن الواضح بنفس الدرجة أنه لا يمكن ضمان التنمية في بيئة متقلبة، ﻷن السلام يشكل اﻷرض الخصبة التي ينبغي فيها للتنمية أن تتجذر وتزدهر.
    In effect, developing countries, especially African countries, should also find more scope to grow and prosper. UN والواقـع أن البلـدان النامية، ولا سيما البلــدان اﻷفريقية، ينبغي أن تجد لها مدى أوسع لتنمو وتزدهر.
    Therefore, it was necessary to create a favourable economic environment that would allow countries with a high incidence of poverty to grow and prosper. UN ولذا فمن الضروري تهيئة بيئة اقتصادية مناسبة تتيح للبلدان ذات مستويات الفقر المرتفعة أن تنمو وتزدهر.
    It is also a precondition for our societies to grow and prosper in peace and security. UN بل هو أيضا شرط مسبق لكي تنمو مجتمعاتنا وتزدهر في ظل السلام والأمن.
    Let's hope new Italy can live and prosper. Open Subtitles فلنأمل أن تستطيع إيطاليا الجديدة أن تحيا وتزدهر
    The challenge was to find new, low-carbon growth models that allowed countries to grow and prosper without repeating the mistakes and unsustainable growth patterns followed in the industrial world. UN وأصبح التحدي ماثلا في الحصول على نماذج نمو جديدة قليلة استهلاك الكربون تتيح للبلدان أن تنمو وتزدهر بدون تكرار الأخطاء وأنماط النمو غير المستدامة التي اتبعت في بلدان العالم الصناعي.
    On this note, he expressed confidence that the Forum process will continue and thrive in the capable hands of the Government of Mauritius in 2012. UN وأعرب، في هذا السياق، عن ثقته في أن عملية المنتدى سوف تستمر وتزدهر في عام 2012 في اليد القديرة لحكومة موريشيوس.
    He trusted that it would be increasingly realized that, with its special mandate, UNIDO needed to survive and thrive. UN وقال إنه على ثقة من الإدراك المتزايد بأنَّ اليونيدو، بولايتها الخاصة، يجب أن تبقى وتزدهر.
    Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. Open Subtitles لسوء الحظ لن أكون هنا لأرى هذه المستعمرة الجديدة تنمو وتزدهر
    That when faced with an enemy determined to destroy your spirit, you will fight back and thrive. Open Subtitles ذلك عندما تواجه عدوا العزم على تدمير روحك، سوف تقاوم وتزدهر.
    Watching, as the years past, his true father's family grow and thrive. Open Subtitles مشاهدة، كما في السنوات الماضية، تنمو أسرة والده الحقيقية وتزدهر.
    However, other religions, such as Christianity, Islam and Hinduism, coexist and flourish in Myanmar. UN ومع ذلك، فإن أدياناً أخرى مثل المسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في البلد.
    Only through such cooperation can the democratic ideal take root and flourish throughout the world. UN وعن طريق هذا التعاون فقط يمكن للمبادئ الديمقراطية أن تترسخ وتزدهر في جميع أنحاء العالم.
    But Israel is here to stay, to flourish and to continue to contribute to the advancement of man, progress and human civilization. UN ولكن إسرائيل موجودة لتبقى وتزدهر ولتواصل إسهامها في تقدم الإنسان، والازدهار والحضارة الإنسانية.
    Relations with key Muslim States, such as Turkey, are flourishing, while our peaceful ties with both Egypt and Jordan are constantly improving. UN وتزدهر العلاقات مع دول مسلمة رئيسية، مثل تركيا، في حين تتحسن باستمرار علاقاتنا السلمية مع كلتا مصر والأردن.
    This great nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. Open Subtitles هذه الأمة العظيمة ستعاني كما لطالما عانت وستحيا من جديد وتزدهر
    The heart of the matter lies, however, in rehabilitating those social environments which the illicit trade invades, thrives upon and exploits. UN بيد أن لب المسألة يكمن في إعادة تأهيل تلك البيئات الاجتماعية التي تغزوها التجارة غير المشروعة وتستغلها وتزدهر فيها.
    A privately-owned press, in Arabic and French, flourishes alongside the official and pro-government media. UN وتزدهر في البلد صحافة مملوكة للقطاع الخاص، تُنشر باللغتين العربية والفرنسية، إلى جانب وسائط إعلام رسمية موالية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more