he wondered how such false allegations could be avoided. | UN | وتساءل عن كيفية تجنب مثل هذه الادعاءات الكاذبة. |
he wondered why JIU had issued only one confidential letter in 1999. | UN | وتساءل عن سبب إصدار الوحدة لرسالة سرية واحدة في عام 1999. |
he wondered how much time and how many draft resolutions were needed before Israel understood that fact. | UN | وتساءل عن الزمن المطلوب وعدد مشاريع القرارات المطلوبة حتى تتمكن إسرائيل من فهم هذه الحقيقة. |
he asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. | UN | وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة. |
he asked what steps the Swiss authorities planned to take to effectively protect immigrant women from domestic violence. | UN | وتساءل عن الخطوات التي تعتزم السلطات السويسرية اتخاذها لحماية المرأة المهاجرة حماية فعالة من العنف المنزلي. |
he wondered how consistently those views had been applied. | UN | وتساءل عن مدى الاستمرار في تطبيق هذه الآراء. |
he wondered why the figures differed and what basis had been used to calculate savings, particularly the impact on staff. | UN | وتساءل عن السبب في اختلاف الأرقام والأساس الذي استُند إليه في حساب الوفورات، خاصة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين. |
he wondered what the situation was in the Adzharia Autonomous Republic, and whether the Covenant was fully implemented in that territory. | UN | وتساءل عن الوضع في جمهورية أدزهاريا المتمتعة بالحكم الذاتي، وعما إذا كان العهد ينفذ تنفيذا كاملا في هذا الإقليم. |
he wondered what threats such a situation posed to international peace and security. | UN | وتساءل عن الأخطار التي تشكلها مثل هذه الحالة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين. |
he wondered what circumstances had contributed to continued abuse, and whether any steps had been taken to curb such violations. | UN | وتساءل عن الظروف التي ساهمت في استمرار سوء المعاملة، وإذا كانت قد اتخذت أية خطوات للحد من هذه الانتهاكات. |
he wondered how the Committee could improve its decisions on the incompatibility of domestic provisions with the provisions of the Covenant. | UN | وتساءل عن كيفية تحسين اللجنة قراراتها بشأن عدم اتساق أحكام القانون الداخلي مع أحكام العهد. |
he asked whether any action was being taken to combat such impunity. | UN | وتساءل عن الخطوات التي يجري اتخاذها، إن وجدت، لمقاومة هذه الحصانة. |
he asked how the State party intended to remedy that problem. | UN | وتساءل عن الكيفية التي ترغب بها الدولة الطرف التصدي للمشكلة. |
he asked how that complementarity could be promoted in practice. | UN | وتساءل عن كيفية تعزيز هذا التكامل من الناحية العملية. |
he asked what empirical evidence had been provided to show that groundwater was being affected by endosulfan. | UN | وتساءل عن الدليل التجريبي الذي قدم ليبين أن المياه الجوفية تتأثر بالإندوسلفان. |
he asked how such stockpiles would be addressed through the proposed draft decision. | UN | وتساءل عن الكيفية التي سيتم بها معالجة تلك المخزونات من خلال مشروع المقرر المقترح. |
He inquired about the reasons for the delay and asked whether any action was contemplated to ensure timely reporting in the future. | UN | وتساءل عن أسباب التأخير وسأل عما إذا كان من المعتزم اتخاذ أي إجراء لضمان تقديم التقارير في موعدها في المستقبل. |
He hoped that the committee would become operational soon and wondered how the Peacebuilding Commission could be involved in that regard. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدأ اللجنة عملها قريبا، وتساءل عن كيفية إشراك لجنة بناء السلام في هذا الأمر. |
It asked about the plans of Qatar to criminalize all forms of violence against women, including marital rape. | UN | وتساءل عن خطط قطر بشأن تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب الزوجي. |
He emphasized that the greatest degree of respect is shown to lawyers and questioned what possible benefit could there be for a police officer to make a disparaging comment or a threat. | UN | وأكد أن المحامين يعاملون بمنتهى الاحترام، وتساءل عن الفائدة التي يمكن أن يجنيها أي شرطي من التفوه بتعليق مهين أو تهديد. |
he enquired about the precise definition of the offence and asked whether any cases of Holocaust denial had given rise to legal proceedings. | UN | وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية. |
he wondered about the extent to which the Plan had been inspired by the desire to strengthen the protection of women's human rights afforded by the domestic legal order. | UN | وتساءل عن مدى تأثر الخطة بالرغبة في تدعيم حماية حقوق الإنسان للمرأة التي يتيحها النظام القانوني المحلي. |
he enquired as to the total amount of space involved, including digitized videos. | UN | وتساءل عن الحيز الإجمالي اللازم لهذه النصوص، بما في ذلك أشرطة الفيديو الرقمية. |
Noting that there was a new law in Poland in which terrorism was defined, he asked for details of the definition and enquired about the stricter penalties for terrorist-related offences provided for in the law. | UN | 44- وسأل، ملاحظاً أن هناك قانوناً جديداً في بولندا يعرِّف الإرهاب، عن تفاصيل هذا التعريف وتساءل عن العقوبات الأشد صرامة عن الجرائم ذات الصلة بالإرهاب المنصوص عليها في القانون. |