"وتسبب" - Translation from Arabic to English

    • caused
        
    • and cause
        
    • causing
        
    • and causes
        
    • created
        
    • this has
        
    • triggered
        
    • and has
        
    • has resulted
        
    • and got
        
    • cause a
        
    Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment. UN وتسبب تطاير الرصاص والشظايا في إلحاق الضرر بالمباني السكنية ومباني المكاتب والاتصالات بالإضافة إلى معدات الاتصالات.
    It was widely felt that paragraph 4 in its current form was not clear and caused confusion. UN وساد رأي على نطاق واسع بأن الفقرة 4، في شكلها الحالي، ليست واضحة وتسبب لبسا.
    Inner-ear pathology can affect the equilibrium and cause disorientation, making it appear to be a neurological disorder. Open Subtitles أمراض الأذن الداخليّة ممكن أن تؤثّر في التوازن وتسبب الارتباك مما يجعلها تبدو كاضطراب عصبي
    Psychological stress on learning about the eviction can destabilize the family atmosphere and cause emotional trauma. UN إذ أن الضغوط النفسية التي تنشأ عند أخذ العلم بالإخلاء يمكن أن تزعزع جو الأسرة وتسبب لها صدمة عاطفية.
    A State should not deliberately act against the interests of its own citizens, causing even more distress and preventing a rapid recovery. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    Three rockets landed in the northern Israeli town of Kiryat Shemona, causing serious damage to two houses but no casualties. UN وسقطت ثلاثة صواريخ في بلدة كريات شمونه الإسرائيلية الشمالية وتسبب ذلك بإلحاق أضرار بالغة بمنزلين دون وقوع إصابات.
    The unavailability of Prosecution witnesses has caused some difficulties. UN وتسبب عدم وجود شهود الإثبات في بعض الصعوبات.
    These conflicts have caused political instability and disruption for the population. UN وأسفر ذلك عن عدم استقرار سياسي وتسبب في إرباك السكان.
    Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. UN وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة.
    (ii) Insecurity, which hindered the implementation of certain programmes of work for projects and caused some losses of equipment. UN ' ٢ ' انعدام اﻷمن الذي عرقل تنفيذ بعض برامج عمل المشاريع وتسبب في اتلاف بعض المعدات.
    The border closures have caused significant logistic complications for humanitarian operations. UN وتسبب إغلاق الحدود في تعقيدات سوقية كثيرة بالنسبة للعمليات اﻹنسانية.
    Those weapons may be small, but they exacerbate conflicts, facilitate violent crime and cause massive destruction. UN وتلك الأسلحة قد تكون صغيرة، ولكنها تؤدي إلى تفاقم الصراعات، وتسهل ارتكاب الجرائم العنيفة وتسبب دمارا شاملا.
    The state of the statute book does present challenges and cause problems. UN لذا فإن حالة سجل القوانين تمثل تحديات وتسبب مشاكل.
    Secondly, they impose sanctions, which hinder economic development and cause poverty among the people. UN وفي الخطوة الثانية يفرضون الجزاءات، التي تعوق التنمية الاقتصادية وتسبب الفقر للشعب.
    And this providence could be destroyed causing us to lose everything. Open Subtitles وربما هذه المقاطعة قد تتدمر وتسبب لنا خسارة كل شئ
    This is already causing a linear warming trend that is twice that of the past 100 years. UN وتسبب ذلك بالفعل في اتجاه خطي للاحترار يبلغ ضعف ما كان عليه في المائة سنة الماضية.
    The explosion ripped through the cafeteria, causing part of the ceiling to collapse. UN وأدى الانفجار إلى تمزيق أرجاء المقصف، وتسبب في انهيار جزء من السقف.
    He just don't know how control himself well. and causes today's disaster Open Subtitles لم يتعلم كيفية السيطرة على نفسه بِشكل جيد وتسبب يومها بكارثة
    Coastline erosion and sea-level rise had created many problems for Kiribati. UN وتسبب انجراف الساحل وارتفاع منسوب مياه البحر بمشاكل كثيرة لكيريباس.
    this has caused the reindeer herders much extra work and additional expenses, in comparison to previous years. UN وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. UN وتسبب هذا الإعلان في بدء حوار في أوساط الصحافة الخاصة، إذ يخشى البعض أن يكون هذا القانون محاولة لتكميم الصحافة الخاصة.
    A third and most recent attack emanating from the Republic of Guinea is ongoing and has resulted in the loss of lives and property and the displacement of a large number of our people. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    It has resulted in health problems for the affected populations, as well as adverse economic and social consequences. UN وتسبب هذه الظاهرة مشاكل صحية للسكان في البلدان المتضررة، كما أن لها آثار اقتصادية واجتماعية ضارة.
    Most likely when he stumbled onto Parsa and his bodyguard, tried to intervene and got himself killed. Open Subtitles على الأرجح عندما اصطدم ببارسا وحارسه الشخصى حاول التدخل وتسبب فى مقتله
    Buildings and ownership also cause a marketability problem if the entity decides to move out. UN وتسبب المباني والملكية أيضا مشكلة صلاحية عرضها بالسوق إذا ما قرر أحد الكيانات الانتقــال من المبنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more